특히 러시아 소설보면 된소리로 번역하는 경우가 더러있는데 어떻게 생각함?
[일반] 된소리 표기 어떻게 생각함
익명(117.111)
2019-08-19 15:41
추천 0
댓글 6
다른 게시글
-
지혜의바다 왔어요 [1][일반] Outro(bh2013) | 19.08.19추천 3
-
패배를껴안고. 독서중 [1][일반] 익명(211.36) | 19.08.19추천 1
-
저능아:독갤와서 책 물어봄 [9][일반] 익명(223.62) | 19.08.19추천 0
-
열린책들 세계문학 추천 좀 [3][일반] 익명(110.70) | 19.08.19추천 0
-
플로베르 감정교육 어디 번역이 좋음 [5][일반] 익명(58.226) | 19.08.19추천 0
-
나처럼 책읽는 사람있음? [5][일반] 익명(117.111) | 19.08.19추천 0
-
질문)독갤 들어왔는데 왜 차단될수 있습니다라고 뜸? [6][일반] tw0face(00kuk) | 19.08.19추천 1
-
크레마 카르타G vs 페이퍼 프로 [4][일반] 익명(121.135) | 19.08.19추천 0
-
시간은 흐르지 않는다 생각보다 잘 읽히는데[일반] 익명(223.62) | 19.08.19추천 0
-
연극 각본 (희곡) 추천 [4][일반] 익명(211.58) | 19.08.19추천 7
이름이 안외워짐....읽기 힘들어
별로임. 멋이 없어 일단
된소리 안 하는 편이 더 간지남
옛날책같고 거부감생김
그게 열린책들 제일 맘에 안 드는 점임
난 별로 신경안씀. 어차피 동남아 일부 국가는 다시 된소리 표기로 회귀했거든