출판할 거 아니면 뭐 상관 있나. 말장난, 언어유희 같은 건 AI 번역도 잘 못 살려서 아쉬울 수 있겠다. 환각이나 용어 문제도 좀 생각해봐야 할 거고
자꾸 생략하고 제멋대로 번역하던거 골치아팠는데 프롬프트 찾아서 넣어주니까 전문가처럼 번역해주더라
@B급문학 어떤 프롬프트 쓰냐??
@ㅇㅇ(202.128) 난 제미나이 써서 제미나이 번역 프롬프트 디시 <<< 이렇게 검색하니까 나오더라고
@B급문학 ㄳㄳ
일본어 비유표현정도
좀 거품같음
어느 부분이?
아직 그대로 상품화 가능할 정도까진 아닌듯
한문번역은 업계에서 초벌번역 수준은 된다고 근들갑은 떨던데, 시대가 각자 다 다르고 아직 명확한 번역이나 주석이 없는 한문 특성상 다른 언어들보다는 그나마 한문 번역 ai는 약할 듯
돌릴 수야 있는데 출판할 거면 검수 퇴고는 거쳐야지
출판은 아니고 내가 보는 용도
@B급문학 개인이 하는 거면 큰 문제 없지 배포를 하지 않는 이상 법에 저촉될 일도 없을 거고
해봣는데 무조건 전문가 수정 거쳐야겠더라 ;
프롬프트 적용시키고 한거임?
출판할 거 아니면 뭐 상관 있나. 말장난, 언어유희 같은 건 AI 번역도 잘 못 살려서 아쉬울 수 있겠다. 환각이나 용어 문제도 좀 생각해봐야 할 거고
자꾸 생략하고 제멋대로 번역하던거 골치아팠는데 프롬프트 찾아서 넣어주니까 전문가처럼 번역해주더라
@B급문학 어떤 프롬프트 쓰냐??
@ㅇㅇ(202.128) 난 제미나이 써서 제미나이 번역 프롬프트 디시 <<< 이렇게 검색하니까 나오더라고
@B급문학 ㄳㄳ
일본어 비유표현정도
좀 거품같음
어느 부분이?
아직 그대로 상품화 가능할 정도까진 아닌듯
한문번역은 업계에서 초벌번역 수준은 된다고 근들갑은 떨던데, 시대가 각자 다 다르고 아직 명확한 번역이나 주석이 없는 한문 특성상 다른 언어들보다는 그나마 한문 번역 ai는 약할 듯
돌릴 수야 있는데 출판할 거면 검수 퇴고는 거쳐야지
출판은 아니고 내가 보는 용도
@B급문학 개인이 하는 거면 큰 문제 없지 배포를 하지 않는 이상 법에 저촉될 일도 없을 거고
해봣는데 무조건 전문가 수정 거쳐야겠더라 ;
프롬프트 적용시키고 한거임?