픽션들 읽고 좀 더 원서에 가까운 버전으로 감상하고싶어서 영역본 고려하는데 그런점에서 의미가 있나요? 읽어보신분 있으면 댓 달아주세요
[일반] 보르헤스 픽션들 영역
콘옥수수수(124.55)
2026-02-11 21:44:00
추천 0
댓글 4
다른 게시글
-
계속 피하고 있던 책이 왔다
[일반] 익명(121.189) | 02.11추천 2 -
예약도서는 상호대차 신청 안되는거 뭐임
[5][일반] 익명(211.179) | 02.11추천 0 -
헤르만 헤세 싯다르타 다 봤는데 이거지?
[3][일반] 익명(14.54) | 02.11추천 0 -
출퇴근할때 드는 오디오붇 추천좀
[2][일반] 오얼(begin8673) | 02.11추천 0 -
조선국왕이야기 너무 오래됐는데
[일반] 익명(1.235) | 02.11추천 0 -
열린 세문집 보다보면 예쁘지 않습니까?...
[4][일반] 사탄탱고(doll4499) | 02.11추천 1 -
아리스텔 수사학은 천병희야?
[2][일반] 익명(1.235) | 02.11추천 0 -
사장되다에서 사장이라는 단어도 사장된 단어래
[1][일반] 익명(exchange3316) | 02.11추천 1 -
철학책에서 현실에서 벗어난 관념론적 개소리 나오면 어쩌냐?
[4][일반] 익명(1.221) | 02.11추천 0 -
오늘은 아감벤의 아포리즘
[1][일반] 익명(vkshvksh) | 02.11추천 1
당연히 국역본보다는 영역본이 낫지 보르헤스가 번역에 관여했으니까
헐리 말고 디조반니가 번역한게 더 쉬움
댓달아주시고 번역 추천해주신분들 감사합니다
헐리역 관련해서는 빠랑 까가 공존하는거같아서 좀 의아했는데 디조반니역 찾아봐야겠네요