[시리즈] 번역) 루이 아라공 詩
· 번역) 라일락과 장미 - 루이 아라공 詩 · 시 하나 번역해 봤음
· 검은 5월 - 루이 아라공 詩
· 번역) 한 사람이 창문 아래를 지나면서 노래한다 - 루이 아라공 詩
· 번역) 엘자의 눈 - 루이 아라공 詩
· 번역) 찬가(讚歌) - 루이 아라공 詩
· 번역) 세(C) 다리 - 루이 아라공 詩
· 번역) 장미와 물푸레나무 - 루이 아라공 詩
· 번역) 스트라스부르 대성당의 노래 - 루이 아라공 詩
· 번역) 사랑과 입맞춤의 다가옴 - 루이 아라공 詩
· 번역) 거울 앞의 엘자 - 루이 아라공 詩
· 번역) 무곡(舞曲)- 루이 아라공 詩
· 번역) 가브리엘 페리*의 전설 - 루이 아라공 詩
· 번역) 케-오-플뢰르¹의 노래 - 루이 아라공 詩
자기의 힘도 연약함도 마음도 사람에게
주어진 건 아무것도 없다 그가 팔 벌려
사람들을 맞이할 때 그 그림자는 십자가의 모습을 띤다
행운을 얻었다고 믿는 동시에 그는 그것을 부숴버린다
삶이란 낯설면서 고통스러운 이별과도 같은 것이다
행복한 사랑이란 없다
삶이란 또다른 운명에 의해 무장 해제당한 채
복장을 차려입은 병사들과도 같다
아침에 일어나는 것 말고는 아무것도 할 일이 없으며
저녁에 정처없이 해메는 것 외에 무엇을 할 수 있겠는가
어쩔 수 없는 내 인생이라 말하며 눈물을 참는 것이다
행복한 사랑이란 없다
사랑하는 사람아 소중한 사람아 가슴 아픈 사람아
나는 그대를 상처입은 새처럼 내 안에 품는다
모르는 사람들은 우리가 지나가는 모습을 바라보며
뒤에서 몰래 내가 엮은 말들을 되풀이했다
하지만 커다란 그대 눈앞에서는 모두 사라져 버렸다
행복한 사랑이란 없다
살아갈 방도를 찾기에는 이미 너무나 늦었기에
우리들의 가슴은 한밤중에 일제히 슬퍼하는 것이다
가장 소박한 노래를 위해서도 불행이 있어야만 하는 것이다
떨림을 치르기 위해서도 후회가 있어야만 하는 것이다
기타 한 줄을 치기 위해서도 흐느낌이 있어야 하는 것이다
행복한 사랑이란 없다
고통스럽지 않은 사랑이란 없다
상처 하나 없는 사랑이란 없다
시들지 않는 사랑이란 없다
조국에 대한 사랑마저 다를 게 없다
눈물 없이 살아가는 사랑이란 없다
행복한 사랑이란 없다
그러나 이것이야말로 우리 두 사람의 사랑이다
달리 천재라고 할 수 밖엔.
천재 맞음. 의대생인데 문학으로 전향해서 노문상 후보까지 오르고 양차대전 무공훈장까지 받은 걸 보면
@달밤에가린별 와 대박 하나만 해도 어려운 걸..문이과, 문무 통합 인재네
@ㅇㅇ(211.234) 게다가 아내를 위한 시도 쓰고 같이 레지스탕스 활동도 하고 집도 아내랑 공동 명의로 하고 아내 임종도 지켜주고 아내 곁에 묻힌 미친 순애파임
저 사람 시는 유명한 샹송 구절이기도 하고
몇몇 시 접했을 땐 상당한 호색꾼일 줄 알았는데 애처가였다고..?
@ㅇㅇ(39.115) 청년 시절엔 꽤나 연인 바뀌었지. 영국 큐나드 선박회사 딸 낸시 큐나드랑도 잠깐 눈이 맞았다가 헤어져서 베니스에서 수면제 왕창 먹었는데 다음날 깨어나 있었고 그걸 바탕으로 쓴 게 걸작으로 평가되는 <폐허에서 울부짖는 시>임.
@달밤에가린별 와 저 시절에?공감 능력도 지능이라 하더니 여러모로 뇌가 발달한 천재였나보네 젊을 땐 다양한 사람 만나보고 결혼하고는 순애보로 지내고 능력도 뛰어나고?이건 소설로 쓰면 욕 먹겠다 먼치킨이라고
@ㅇㅇ(211.234) 젊은 시절 친구가 브르통, 엘뤼아르, 프레베르, 르네 샤르였고 만난 사람이 폴 발레리, 장 콕토, 앙드레 지드 등등이었다...
@ㅇㅇ(211.234) 아내는 엘자 트리올레인데 최초 여성 공쿠르상 수상자고 마야콥스키 처제임
@달밤에가린별 와 한번 사는 인생 진짜 화려하게 살다 갔네 어떻게 인복까지 좋아?부럽지도 않다 저 작가 책 읽어봐야지 저 삶이 어떤식으로 녹아있을지 궁금해 정보 고마워ㅎ
@ㅇㅇ(211.234) 별로 한국에 번역된 게 없음. 초현실주의는 <파리의 농부> 있고 이후 사회주의 리얼리즘으로 전향한 뒤에는 <오렐리앵>이 창비에서 나왔는데 소설은 이게 전부임. 시는 아예 단행본도 없고 불문학 엔솔로지에 개별로 수록된 거밖에 없는데 그나마 많이 실린 게 김남주 시인이 번역한 <아침저녁으로 읽기 위하여>에 다른 시인들과 함께 실림
@달밤에가린별 그러게 많지는 않네ㅠ오렐리앵 이거 재밌어 보이니까 이거랑 아침 저녁에는로 읽기 위하여 이거 사야겠다 책 덕후들은 번역이 안 돼 있으면 언어 공부해서 번역을 스스로 해버리네 진짜 멋있다 번역 고마워ㅎㅎ
이 시는 진짜 좋다…
제일 옮기기 힘들었는데 그만큼 감동이 있었어
불어 실력 더 좋아지면 좋겠습니다...
초현실주의 짱 - dc App