돼지고기 사온 장면에서 헷갈리게 사람 이름을 고기라고 번역해둠코기나 고키 뭐 이런식으로 바꾸면 안 될 이유라도 있나?그리고 저렇게 굵은 표시된 부분 다른 단편에서도 글자순서가 바뀌거나 저렇게 역순으로 되어 있노
자여라고 되어있는건 원문도 원래 저런식으로 거꾸로 해서 한거일듯