일본 문학 번역본이 영미 문학보다 원문 잘 사는편임?
[일반] 일본어 잘하는 사람있음? 질문
익명(1.240)
2026-02-18 11:31
추천 1
댓글 5
다른 게시글
-
벽으로 드나드는 남자 << 이거 꿀잼이네 [1][일반] 엳붕이(219.248) | 02.18추천 1
-
무라카미 하루키 느낌 나는 향수 향기 ㅊㅊ좀 [2][일반] ㅐㅐ(210.57) | 02.18추천 0
-
인간은 기계인간의 발사대인가? [2][일반] 익명(mother7885) | 02.18추천 0
-
이북리더기 쓰는 사람들 있냐? [7][일반] 익명(1.241) | 02.18추천 0
-
한국문학 징징거리는 소리듣다가 괴테보면 재밌기는해 [9][일반] 익명(1.240) | 02.18추천 7
-
스포)맹신[감상✍] 유다(210.204) | 02.18추천 0
-
그 남자네 집 VS 새의 선물 어떤 책을 더 추천하고 싶니?[일반] 익명(175.192) | 02.18추천 0
-
노름꾼은 도끼가 ㅈㄴ 화난 상태로 쓴 거 같노[일반] 사탄탱고(doll4499) | 02.18추천 5
-
하루키 책은 뭐 어쩌라는 거지 싶음 [4][일반] 익명(dryer5650) | 02.18추천 8
-
말하라 기억이여도 나왔는데 프닌은 전자책 언제 나오노[일반] nbeyt456(outrage0615) | 02.18추천 0
당연하지
일본어랑 한국어 비슷하니까. 어순, 문법, 단어, 문화까지
와카의 5/7/5/7/7 구조를 살리면서 번역 가능한 건 한국어밖에 없을걸. 그만큼 비슷
인간실격 제목만 봐도 영어는 진짜 맛이 안 산다 싶었음 원문: 人間失格 한국어: 인간실격 영어: No longer Human
진짜 no longer human이었네 ㅋㅋ