03b4d323d5dc3f9965bec4b95bdc252ff17bc97354f92eec2a920bc507300dfb8b6890554c4ea2b6216850


개정 4판으로 보고 있는데, 옛날 책이다보니까 예스러운 표현 같은 것들은 뭐 옛날 책이니까 감안한다고 치더라도


전체적으로 괜찮은 듯 싶다가도 petitio principi를 '선결문제 요구의 오류'가 아니라 '원리에 대한 요청'으로 오역한다던가,


플라톤 대화편 중 하나의 제목을 <심포지온>이라고도 했다가 <잔치>라고도 번역하는 등, 번역어 통일도 안 되어 있는 부분들이 꽤 많은 것 같은데 


인터넷에는 번역에 대한 언급은 별로 없는 것 같아서요.