[시리즈] 번역) 루이 아라공 詩
· 번역) 라일락과 장미 - 루이 아라공 詩 · 시 하나 번역해 봤음
· 검은 5월 - 루이 아라공 詩
· 번역) 한 사람이 창문 아래를 지나면서 노래한다 - 루이 아라공 詩
· 번역) 엘자의 눈 - 루이 아라공 詩
· 번역) 찬가(讚歌) - 루이 아라공 詩
· 번역) 세(C) 다리 - 루이 아라공 詩
· 번역) 장미와 물푸레나무 - 루이 아라공 詩
· 번역) 스트라스부르 대성당의 노래 - 루이 아라공 詩
· 번역) 사랑과 입맞춤의 다가옴 - 루이 아라공 詩
· 번역) 거울 앞의 엘자 - 루이 아라공 詩
· 번역) 무곡(舞曲)- 루이 아라공 詩
· 번역) 가브리엘 페리*의 전설 - 루이 아라공 詩
· 번역) 케-오-플뢰르¹의 노래 - 루이 아라공 詩
· 셰익스피어, <리처드 2세>
· 번역) 어느 살해당한 소녀에 대하여 - 루이 아라공 詩
· 번역) 시인이 당(黨)에게 - 루이 아라공 詩
· 번역) 시작법(詩作法) - 루이 아라공 詩
행복한 사람들에겐 별 내력이 없다고
사람들은 그리 말한다
밀 이삭은 체에 걸려 흔들리고
소들은 도살장에 끌려가는데
마찬가지로 그렇게 말할 순 없다
행복한 사람들에겐 별 내력이 없다고
이것이 살인자들의 행복이다
죽은 자들이 결코 방해하지 않으니
확신하는 것이다
저들의 울음소리를 듣지 않을 거라고
천사들과 함께 평온히 잠드는 것
이것이 살인자들의 행복이다
사랑은 또 다른 이름의 행복
겨울이 오나 여름이 오나 언제나
문 위에 손을 두고 떨고 있다
심장은 시든 낙엽과도 같고
입술은 피투성이가 되었다
사랑은 또 다른 모습의 행복
미쳐버릴 만큼 사랑하기에
아무 말도 못할 만큼 사랑하기에
오직 그대만을 내 지평선으로 삼고
이별의 슬픔을 통해서만
계절을 알게 된다
미쳐버릴 만큼 사랑하기에
아아 언제나 상처받는 사람은 그대
언제나 깨지는 건 그대의 거울
내 가엾은 행복이자 나의 연약함
모욕당하고 버림당하며
언제나 학대받는 육신의 그대
아아 언제나 상처받는 사람은 그대
굶주림 피로 그리고 추위 속에
이 세상의 모든 불운 속에서
내 사랑을 통해 믿게 된다
그녀 안에서 내 십자가를 짊어지고
그 밤들 속에서 내 밤이 의지한다
굶주림 피로 그리고 추위 속에
동명의 샹송 또한 큰 히트를 쳤습니다.
댓글 1