해당 댓글은 삭제되었습니다.
미1친새끼네 물리학책번역할정도면 그 국민이상의 지식을 가지고있다는거아님? 근데 5개국어씩이나?? - dc App
책에서 해설로 나오는데 설마 아니겠음?ㅋㅋ - dc App
물리학자 틴들이라는사람이 쓴책 번역했데 - dc App
김영하 개츠비 번역했잖어
소설가 김연수도 대성당 번역한 적 있음
대성당도 읽어야하는데 니땜에 떠올랐으니깐 안나 일주일만에 다읽고 그거 아다땔게 - dc App
힘내
나보코프도 번역함.
ㅈㅅ한데 번역도 문학임
하루키도 번역했지.... 문제는 번역퀄이 별로라고 하더라. 오히려 작가가 외국어만 되면 전문번역가보다도 쉽게 번역할 루트가 생긴다고 생각함
배수아 번역 많이 하던데 내가 본 것만해도 로베르트 발저의 산책자 페소아 불안의서
번역 일 부업으로 하는 작가 많음. 도끼도 돈 벌려고 소설 번역하다 나도 소설 쓰면 돈 좀 벌릴까?하고 쓰게 됐다던데
해당 댓글은 삭제되었습니다.
미1친새끼네 물리학책번역할정도면 그 국민이상의 지식을 가지고있다는거아님? 근데 5개국어씩이나?? - dc App
책에서 해설로 나오는데 설마 아니겠음?ㅋㅋ - dc App
물리학자 틴들이라는사람이 쓴책 번역했데 - dc App
김영하 개츠비 번역했잖어
소설가 김연수도 대성당 번역한 적 있음
대성당도 읽어야하는데 니땜에 떠올랐으니깐 안나 일주일만에 다읽고 그거 아다땔게 - dc App
힘내
나보코프도 번역함.
ㅈㅅ한데 번역도 문학임
하루키도 번역했지.... 문제는 번역퀄이 별로라고 하더라. 오히려 작가가 외국어만 되면 전문번역가보다도 쉽게 번역할 루트가 생긴다고 생각함
배수아 번역 많이 하던데 내가 본 것만해도 로베르트 발저의 산책자 페소아 불안의서
번역 일 부업으로 하는 작가 많음. 도끼도 돈 벌려고 소설 번역하다 나도 소설 쓰면 돈 좀 벌릴까?하고 쓰게 됐다던데