아니면 그냥 저자가 어려운 단어를 썼고 그걸 번역하면서 한국어 번역가도 걸맞게 어려운 단어를 쓴 걸까? 아니면 비트겐슈타인의 말처럼 세계에 존재하지 않는 걸 존재하는 것처럼 말하려고 하니 전달이 안되는 걸까?