좋은 책이어도 구리거나 나랑 안맞는 번역으로 읽으면 그 책에 대한 감상을 해칠거 같아서 좀 집착하듯이 고민하는데 이래도 됨?짧은 책이면 어떤 번역으로 읽을지 찾는 시간이 책 읽는 시간보다 길어질때도 있음.그래서 책 읽을때 번역 고민 하는게 의미가 있음? 아니면 걍 아무거나라도 읽는게 나음???
고민하지말고 독갤에서 추천많이하는거 읽어 혼자 고민하는건 답나오는것도 아니고 뻘짓이지
고민한다는게 혼자 고민한다는게 아니라 무슨 번역이 좋을지 찾아보는것도 포함해서 말한거 딱 한 번역이 국룰인 상황이면 바로 고르는데 두세개정도 다 좋다 이렇게 되면 뭐읽을지 결정하기가 어려움
@ㅇㅇ 여기 사람들 알바도 있긴한데 대체로 까다로워서 3,4표정도 추천받은 책은 아무거나 읽어도됨
그정도면 병임..