그럼 부북스라는 출판사 버전도 있던데 거기는 괜찮나
[일반] 암흑의 핵심 번역 그렇게 구림?
익명(125.191)
2026-06-26 20:10
추천 0
댓글 6
다른 게시글
-
국제도서전 뉴비의 두서없는 후기 [2][일반] Laelaps(yusmxz1gwh4c) | 06.26추천 2
-
번역하니 김태성 번역가 강연 들은적 있는데.[일반] 익명(dango30) | 06.26추천 0
-
읽다가 번역 땜에 때려친거 한번 있음 [1][일반] 익명(dango30) | 06.26추천 0
-
난 번역 별로여도 그냥 읽음 [9][일반] 익명(dango30) | 06.26추천 0
-
파본 회수 안하고 새 책 그냥 보내주셨는데 [1][일반] 익명(curtain8989) | 06.26추천 0
-
요즘 사람들 월 1권씩은 그래도 읽지않냐? [5][일반] 익명(203.232) | 06.26추천 0
-
종교관련 기본적인 상식 책 추천좀 [3][일반] 익명(115.40) | 06.26추천 0
-
미들마치 완독에 며칠쯤 걸릴까:? [2][일반] 익명(118.235) | 06.26추천 0
-
카페에서 대놓고 대딸 [5][일반] 익명(211.234) | 06.26추천 7
-
스포)어몽어스 책을 읽은 후기 [6][감상✍] LyPy(anywhere7113) | 06.26추천 6
민음사 세계문학 시리즈 번역을 싫어하게 된 원흉임. 더 욕받이가 된 사연이 있는데, 그 책 역자가 무려 "번역 문학 수준을 내가 평가하겠다"고 나선 것임. 자신이 xx학회 회장이라면서 "이 작품 이 번역본은 이래서 구리고, 저 번역본은 저래서 꽝이고" 이런 식의 발표를 했고... 암흑의 핵심을 우수한 번역본으로 소개함. 이게 언론에 크게 보도되었고~
을유로 봐
ㅇㅇ ㅈ같음 안 그래도 어려운 책인데 가독성까지 ㅈ창냄
을유 어둠의 심연 ㄱㄱ
무조건 을유 ㄱㄱ
을유는 표지가 에바 아니냐? 난 부북스 좋아함. 여기 역자는 보통 일선에서 물러난 저명한 연구자거나 유명하지는 않지만 신원은 확실한 사람들이야