웬 김치임 ㅅㅂ
[일반] 이거 원문 뭐임 ㅅㅂ
킹크림슨발록(craftwerk)
2019-11-19 11:55
추천 1
댓글 13
다른 게시글
-
인지 편향 다루는 책도 카너먼 전후로 미칠듯이 많이 나왔지만[일반] 익명(121.131) | 19.11.19추천 0
-
무라카미 류 69 [1][일반] 익명(59.31) | 19.11.19추천 0
-
혹시 이 소설 아시는 분 있으려나. 중학생때쯤 본 단편 소설인데[일반] 익명(118.37) | 19.11.19추천 0
-
죽음에 대해 자세하게 다룬 책이 있을까요 [5][일반] 레인아님(evangelinerein) | 19.11.19추천 0
-
스포)므찐 53개 일거따[감상✍] 익명(223.39) | 19.11.19추천 2
-
스포)성 감상문 [12][감상✍] 배고픈독린..(jsong1999) | 19.11.19추천 11
-
카라마조프 3권에서 검사 낭독 좆같네 ;; [4][일반] 익명(112.161) | 19.11.19추천 1
-
문명론의 개략 번역추천 3트 [3][일반] (진)철(fkrnjsrud) | 19.11.19추천 0
-
오늘 해리포터 새로 나오는 날이네[일반] ㅎㅇ(211.34) | 19.11.19추천 1
-
카프카의 성을 읽다보니 이런 생각이 드네 [3][일반] 배고픈독린..(jsong1999) | 19.11.19추천 1
책은 다자이 여학생
원본은 기무치
원본은 타쿠앙(단무지)임.
원문 문장 전체:どうも朝は、過ぎ去ったこと、もうせんの人たちの事が、いやに身近に、おタクワンの臭においのように味気なく思い出されて、かなわない。
ㄱㅅㄱㅅ
자기맘대로 다꽝을 김치라고 번역하네;; 다자이 오사무 단편집 번역 잘된거 있음?
글쎄.. 나도 일본어를 잘 몰라서 번역이 좋네 안좋네 판단을 못하거든. 일단 사양이랑 여학생은 신현선역 창비판으로 읽었음. 창비의 된소리 번역이 익숙하지 않으면 거슬릴 수도 있어.
아니 근데 이거 보니까 그냥 문장 자체가 많이 변했네. 일본어를 이렇게까지 의역할 필요가 있나?
도서출판 b 전집으로 읽으셈
어디 번역본임?
'도서출판 숲'에서 나온 다자이 단편선, 번역가 김욱송
김치냄새가 싱겁게 피어오를 수가 있나 나쁜놈..
번역한사람 애초에 문학전공도 아니고 릿코대 경영학과 나와서 회사 컨설팅 하는 사람이더라 ㅅㅂ