\"세대마다 문학의 고전은 새로 번역되어야 한다. 엊그제의 괴테 번역이나 도스토예프스키 번역은 오늘의 감수성을 전율시키지도 감동시키지도 못한다. 오늘에는 오늘의 젊은 독자들에게 호소하는 오늘의 번역이 필요하다.\"_편집위원 김우창,유종호,정명환,안삼환\"그냥 원문에만 충실하라 이거야
그냥 원서를 읽어라 이거야
난 맘에 듬 - dc App
4~50년전 번역본 읽어보면 생각 달라짐 홍신문화사 책 어릴때 많이 읽었었는데 지금 생각해보면 문장 ㄹㅇ낡아빠졌음 - dc App
옛날 번역본도 좋은 건 요즘 거보다 좋더라