viewimage.php?no=24b0d769e1d32ca73ded85fa11d028314c091b806630224048cd6cbd1050c69e9d7e224f989d56a8288529459c8521b1d45c54aa6f3ccf87c98565c130068d2ff72966a80a4408ea90a817ba5e06a9f2049ecd396f98f2a2863ebccd4a014710a5daa6cf

viewimage.php?no=24b0d769e1d32ca73ded85fa11d028314c091b806630224048cd6cbd1050c69e9d7e224f989d56a8288529459c8521b1d45c09a36c389185cd8565c241088d2f082f92325439903e834e77e3e1e5854b09f0d0be83ec99cb59571e452393bf71d0d849b0



주인공이 네안데르탈인이라서 저렇게 말하는건지
번역자가 직역을 직역대로 해놔서 저딴 말이 나오는건지 헷갈림


파리대왕도 그렇고 왜 골딩 소설은 번역이 망한 것 같지