일반적으로 주석이 많으면 글이 딱딱한 경우가 많았고,
그렇지 않으면 글이 좀 소프트하고 매끈한 느낌이었음.
주석도 풍부하고 글도 매끄러우면 좋겠지만,
둘 중 에서는 번역의 경우에 더 중요시하는게 뭔지 궁금해.
여기서 말하는건 대표적으로 철학이나 사회학 서적 말하는거임.
일반적으로 주석이 많으면 글이 딱딱한 경우가 많았고,
그렇지 않으면 글이 좀 소프트하고 매끈한 느낌이었음.
주석도 풍부하고 글도 매끄러우면 좋겠지만,
둘 중 에서는 번역의 경우에 더 중요시하는게 뭔지 궁금해.
여기서 말하는건 대표적으로 철학이나 사회학 서적 말하는거임.
그런 책에서는 그냥 간결하게 용어들 번역만 잘해놓으면 되지않음?
비문학에선 닥전 문학에선 중도