사실 번역 문제 자체보단 제대로 퇴고? 수정 작업을 안 거친 탓이 아닐까 싶긴 한 것이
문장 내에서 단어 위치가 진짜 이상하게 되어 있거나 주술 호응이 전혀 안 되며 끝나는 문장도 있고 이/가 같은 조사가 이상한 것도 있고 심지어 (아마도 한나 아렌트로 추정되는) 하나 아덴트라는 사람의 인용문도 나오네요.

viewimage.php?id=3fb8d122ecdc3f&no=24b0d769e1d32ca73ded85fa11d028314c091b806630224048cd6cbd1355c69e09fa2055547a46d409ed94bb51975fdc0a7fef92d93964f898917841528dfc366edacce7c89a23e01c773b5f90ea4438714071d1d0772fdeea7da2ba894c03

제가 이걸 현재 50 페이지 가량 읽었는데 이렇게나 많이 보였다는 건 이후에는 더 많을 예정이란 뜻이겠죠...
그래도 읽는데 치명적으로 문제 있을 정도로 내용 오역이라 생각되는 문장은 안 보였습니다. 대충 원문을 추측할 수 있는 것들이 대부분이었기에 망정이죠.
왜 절판되었는지 좀 알 수 있는 책이었습니다.......

- dc official App