viewimage.php?id=3fb8d122ecdc3f&no=24b0d769e1d32ca73ded82fa11d028314e80f1a897f13dffcb4824f133b5dbe868c8e83655a96ba2dcac8d329be352cbaa9dd32c73285715be74e65526fe1d6b82c582

송영택 번역가나 구자운 번역가 같이 시인 번역가 같은 경우는 문장력이 좋다는 평가를 받는데

이런 역본에서 오역이 나오면 바꿔야하나 고민이 됨.

정확성을 우선시 해야하나 문장력을 우선시 해야하나 참..