찾아보니까 백몇십년전에 번역한걸 아직도 그 권위때문에 못고치고 있다고하네 병신새끼들 잼ㅋㅋ
으(39.7)2014-05-21 07:52:00
나도 볼때마다 욕지꺼리나옴. 영어성경은 쉽게 알수 있도록되있던데 하여간 한국 기독교새끼들은 시작부터 병신들만 모인듯
하나님(175.117)2014-05-21 09:30:00
그렇게 권위에 눌려 있으면서 해석은 지 꼴리는대로들 하더라 ㅋㅋㅋㅋ
ㄴ(14.55)2014-05-21 10:24:00
성경을 보면 단편,단편, 나눠놓은 환타지소설같은 느낌! 그런데 글귀가 병진이라 이해가 잘안하는것들이 많음 그리고 정말 중요한건아무리 읽어봐도 목사가 설교하며 해석해주는 것과 내가 읽는 느낌과는 확실히 다르더라. 역시 꼴리는데로 해석하면 되는거임? 무조건 예수 좋은쪽으로만 ㅎㅎㅎㅎ씨ㅂ 그러니 개독소리 듣지. ㅎㅎㅎㅎㅎ
ㅆㅂㄹ(49.50)2014-05-21 10:59:00
유교전통이 뼈속깊이 든 양반쟁이들이 써놔서 그런가봐.. 영어성경은 간략하고, 차라리 내용파악이 되는데.. 유교의 허례허식이 조선만 망한게 아닌가봐.. 혹시 그때 말을 그대로 내려온건가? 정조때부터 내려온 번역이 계속 전승됐나?
냄(218.156)2014-05-21 11:00:00
냄//유교가 뭔줄은 알고 떠드냐?? 사서 삼경은 읽어 봤고? 유교의 핵심은 이거야 배워라 그래야 뭔가를 알게 되고 사람답게 살 수 있다.. 꼭 뭐도 모르는 것들이 잘 알지도 못하면서 떠들지
ㄴ(14.55)2014-05-21 11:04:00
나보다 권위가 위거든
예수(27.126)2014-05-21 11:12:00
ㄴ/ 그래서 유교의 허례허식을 인정안하겠다? ㅋㅋㅋㅋ
부기우(125.152)2014-05-21 12:20:00
[답변] 성경에 쓰여진 말투는 구어체입니다. 국어 배우셨으니 구어체가 뭔지 아시겠죠? 님이 지금 씹지랄개망나뇽하느뇽 같은 말투는 구어체인데 구어체쓰던 우리 선조들 욕을 싸잡수시니 제가 다 부끄럽네요. 그리고 제가 누누히 말해왔던건데 성경에 쓰여진 것들이 수정, 번역, 개역, 해석, 재해석 되면서 많은 부분 소실, 왜곡, 삭제, 첨부 되었습니다. 그점을 아신다면 지금의 성경에 그리 욕을 하실 필요는 없다고 사료되는데 안그런가요? 으님?
찾아보니까 백몇십년전에 번역한걸 아직도 그 권위때문에 못고치고 있다고하네 병신새끼들 잼ㅋㅋ
나도 볼때마다 욕지꺼리나옴. 영어성경은 쉽게 알수 있도록되있던데 하여간 한국 기독교새끼들은 시작부터 병신들만 모인듯
그렇게 권위에 눌려 있으면서 해석은 지 꼴리는대로들 하더라 ㅋㅋㅋㅋ
성경을 보면 단편,단편, 나눠놓은 환타지소설같은 느낌! 그런데 글귀가 병진이라 이해가 잘안하는것들이 많음 그리고 정말 중요한건아무리 읽어봐도 목사가 설교하며 해석해주는 것과 내가 읽는 느낌과는 확실히 다르더라. 역시 꼴리는데로 해석하면 되는거임? 무조건 예수 좋은쪽으로만 ㅎㅎㅎㅎ씨ㅂ 그러니 개독소리 듣지. ㅎㅎㅎㅎㅎ
유교전통이 뼈속깊이 든 양반쟁이들이 써놔서 그런가봐.. 영어성경은 간략하고, 차라리 내용파악이 되는데.. 유교의 허례허식이 조선만 망한게 아닌가봐.. 혹시 그때 말을 그대로 내려온건가? 정조때부터 내려온 번역이 계속 전승됐나?
냄//유교가 뭔줄은 알고 떠드냐?? 사서 삼경은 읽어 봤고? 유교의 핵심은 이거야 배워라 그래야 뭔가를 알게 되고 사람답게 살 수 있다.. 꼭 뭐도 모르는 것들이 잘 알지도 못하면서 떠들지
나보다 권위가 위거든
ㄴ/ 그래서 유교의 허례허식을 인정안하겠다? ㅋㅋㅋㅋ
[답변] 성경에 쓰여진 말투는 구어체입니다. 국어 배우셨으니 구어체가 뭔지 아시겠죠? 님이 지금 씹지랄개망나뇽하느뇽 같은 말투는 구어체인데 구어체쓰던 우리 선조들 욕을 싸잡수시니 제가 다 부끄럽네요. 그리고 제가 누누히 말해왔던건데 성경에 쓰여진 것들이 수정, 번역, 개역, 해석, 재해석 되면서 많은 부분 소실, 왜곡, 삭제, 첨부 되었습니다. 그점을 아신다면 지금의 성경에 그리 욕을 하실 필요는 없다고 사료되는데 안그런가요? 으님?
2T/ 영어성경은 수정과 번역을 안거쳐서 읽기 편하지?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 그전에 니들마음대로 해석과 재해석을 거치니 내용이 판타지가되지
예수안믿으면편해 예수개새끼 해봐
[답변] ㄴㄴㄴㄴ // 그래서 영어성경 읽어봤다? 안읽어봤다? 안 읽어본 무식론자야 조용해라. 무식티난다.
2t 결국인신공격. 제3자 시각서 니가짐 ㅅㄱ
긍휼과 평강이 구어체 였구나
이티는 평행우주에서 사나보다
고로 우리는 개역개정을 버리고 공동번역이나 천주교역(2005)을 취해야합니다
유교가 예를 강조하기는 한다만 허례허식은 유교문제라기 보다는 조선 당시의 썩어 문들어진 유림들의 체면 권위를 중시한 인습문제지
지금 우리 대다수도 똑같은 짓 하지 안냐? 같은 말인데 우리 말로 충분히 표현할 수 있는데도 영어로 씨부려서 있어보이는 척 할라고 하고 안 그래?
웃자고 하는 말이다만 어떤 미친 잡년은 오렌지라고 하면 외국 에들들이 못 알아 들으니 국어를 영어로 가르처야 한다는 명언도 한 적이 있자나
2T/읽어봤으니 이런소리하지 ㅂㅅ새꺄 읽으면 읽을수록 개독의 영어능력에 감탄하게되더라
[답변] ㄴㄴㄴㄴ 는 해석해봅니다. The lips of the righteous feed many : but fools die for want of wisdom. 성경에 있는거 복사하지말고 직역해본다 실시.
후자는 딱 니얘기네. 진실된 입은 여럿을 먹이나, 멍청한 자는 지식이 딸려 죽는다. want가 왜나오는지는 이해가 안되서 부득이 lack로 해석했다