우리 성당 신부가 게이퍼레이드 갔다왔다 그러고 게이를 성당에 초청해서 연설하게하고 트랜스젠더도 환영한다고 계속 그러는데 이거 이렇게해도되는거임? 난 동성애자 악감정은 없는데 기독교는 원래 보수적이지 않나해서 궁금해서임
댓글 28
원래는 안되지. 성경에 안된다고 나와서 천주교든 개신교든 안된다고 하는게 맞지. 근데 억지 부리는 애들이 있어서 문제지. 개신교던지 천주교던지.
익명(118.235)2024-08-04 00:14:00
답글
[롬1:26] 이 때문에 하나님께서 그들을 부끄러운 욕심에 내버려 두셨으니 곧 그들의 여자들도 순리대로 쓸 것을 바꾸어 역리로 쓰며
익명(118.235)2024-08-04 00:14:00
답글
[롬1:27] 그와 같이 남자들도 순리대로 여자 쓰기를 버리고 서로 향하여 음욕이 불 일듯 하매 남자가 남자와 더불어 부끄러운 일을 행하여 그들의 그릇됨에 상당한 보응을 그들 자신이 받았느니라
익명(118.235)2024-08-04 00:15:00
답글
[레18:22] 너는 여자와 동침함 같이 남자와 동침하지 말라 이는 가증한 일이니라
익명(118.235)2024-08-04 00:16:00
답글
[레20:13] 누구든지 여인과 동침하듯 남자와 동침하면 둘 다 가증한 일을 행함인즉 반드시 죽일지니 자기의 피가 자기에게로 돌아가리라
익명(118.235)2024-08-04 00:20:00
[창19:4-6]
4 그들이 눕기 전에 그 성 사람 곧 소돔 백성들이 노소를 막론하고 원근에서 다 모여 그 집을 에워싸고
5 롯을 부르고 그에게 이르되 오늘 밤에 네게 온 사람들이 어디 있느냐 이끌어 내라 우리가 그들을 상관하리라
6 롯이 문 밖의 무리에게로 나가서 뒤로 문을 닫고
익명(118.235)2024-08-04 00:23:00
답글
[창19:7-8]
7 이르되 청하노니 내 형제들아 이런 악을 행하지 말라
8 내게 남자를 가까이 하지 아니한 두 딸이 있노라 청하건대 내가 그들을 너희에게로 이끌어 내리니 너희 눈에 좋을 대로 그들에게 행하고 이 사람들은 내 집에 들어왔은즉 이 사람들에게는 아무 일도 저지르지 말라
익명(118.235)2024-08-04 00:24:00
답글
[창19:9] 그들이 이르되 너는 물러나라 또 이르되 이 자가 들어와서 거류하면서 우리의 법관이 되려 하는도다 이제 우리가 그들보다 너를 더 해하리라 하고 롯을 밀치며 가까이 가서 그 문을 부수려고 하는지라
익명(118.235)2024-08-04 00:24:00
답글
창19:4에 백성들이 남자임 원어 성경에서는 남성복수
걔들이 그 다음 절에서 말하는 오늘 밤에 네게 온 사람들도 남성복수이고 그 뒤에 우리가 그들을 상관하리라에 그 상관한다는 동사가 알다라는 뜻을 가졌는데 성관계를 한 것을 뜻하기도 한다고 알고 있음.
익명(118.235)2024-08-04 00:34:00
답글
그래서 롯이 7절에 이런 악을 행하지 말라하고 8절에 내게 남자를 가까이 하지 아니한 두 딸이 있노라 청하건대 내가 그들을 너희에게로 이끌어 내리니 너희 눈에 좋을 대로 그들에게 행하고 이 사람들은 내 집에 들어왔은즉 이 사람들에게는 아무 일도 저지르지 말라라고 까지 말하는 것을 보면
익명(118.235)2024-08-04 00:36:00
답글
롯이 동성애에 대하여 악하게 생각하고 있고 심지어 남자를 가까이 하지 않은 두 딸을 그 사람들에게 이끌어 내어서 너희 눈에 좋을 대로 그들에게 행하라고 하면서까지 그 사람들이 동성애를 하려는 것을 막으려 할 정도로 심각하게 악한 행동이라는 것을 알 수가 있다
익명(118.235)2024-08-04 00:41:00
답글
소돔이 곧 어떻게 되는지는 소돔과 고모라라고 아주 유명한 이야기라서 굳이 기독교도가 아니더라도 알고 있는 사람들이 많다
익명(118.235)2024-08-04 00:42:00
답글
창19:8에 남자를 가까이 하지 아니한 두 딸이 있노라 라는 부분에서 가까이 하지라고 번역된 부분도 원어 성경을 보면 창19:5에 상관하리라라고 번역된 원어 성경의 단어와 원형이 같은 단어가 들어가 있음.
익명(118.235)2024-08-04 07:50:00
답글
위에 가져온 한글 성경 내용은 개역개정판 내용이고 새번역 성경에서는 남자를 알지 못하는 이렇게 번역이 되어져 있네.
익명(118.235)2024-08-04 07:55:00
답글
[창19:8, 새번역] 이것 보게, 나에게 남자를 알지 못하는 두 딸이 있네. 그 아이들을 자네들에게 줄 터이니, 그 아이들을 자네들 좋을 대로 하게. 그러나 이 남자들은 나의 집에 보호받으러 온 손님들이니까, 그들에게는 아무 일도 저지르지 말게."
익명(118.235)2024-08-04 07:55:00
답글
그러니까 그 원어 성경의 알다 라는 뜻을 가진 단어가 어떤 의미로도 쓰이는지 알 수가 있지. 이미 위에서 설명한 내용이지만 그 단어가 원형인 단어가 창19:8에도 쓰인 사실을 발견해서 추가적으로 써봤음.
익명(118.235)2024-08-04 08:05:00
[삿19:22] 그들이 마음을 즐겁게 할 때에 그 성읍의 불량배들이 그 집을 에워싸고 문을 두들기며 집 주인 노인에게 말하여 이르되 네 집에 들어온 사람을 끌어내라 우리가 그와 관계하리라 하니
익명(118.235)2024-08-04 01:07:00
답글
[삿19:23] 집 주인 그 사람이 그들에게로 나와서 이르되 아니라 내 형제들아 청하노니 이같은 악행을 저지르지 말라 이 사람이 내 집에 들어왔으니 이런 망령된 일을 행하지 말라
익명(118.235)2024-08-04 01:07:00
답글
[삿19:24] 보라 여기 내 처녀 딸과 이 사람의 첩이 있은즉 내가 그들을 끌어내리니 너희가 그들을 욕보이든지 너희 눈에 좋은 대로 행하되 오직 이 사람에게는 이런 망령된 일을 행하지 말라 하나
익명(118.235)2024-08-04 01:08:00
답글
[삿19:25-26]
25 무리가 듣지 아니하므로 그 사람이 자기 첩을 붙잡아 그들에게 밖으로 끌어내매 그들이 그 여자와 관계하였고 밤새도록 그 여자를 능욕하다가 새벽 미명에 놓은지라
26 동틀 때에 여인이 자기의 주인이 있는 그 사람의 집 문에 이르러 엎드러져 밝기까지 거기 엎드러져 있더라
익명(118.235)2024-08-04 01:08:00
답글
[삿19:27-28]
27 그의 주인이 일찍이 일어나 집 문을 열고 떠나고자 하더니 그 여인이 집 문에 엎드러져 있고 그의 두 손이 문지방에 있는 것을 보고
28 그에게 이르되 일어나라 우리가 떠나가자 하나 아무 대답이 없는지라 이에 그의 시체를 나귀에 싣고 행하여 자기 곳에 돌아가서
익명(118.235)2024-08-04 01:08:00
답글
[삿19:29-30]
29 그 집에 이르러서는 칼을 가지고 자기 첩의 시체를 거두어 그 마디를 찍어 열두 덩이에 나누고 그것을 이스라엘 사방에 두루 보내매
30 그것을 보는 자가 다 이르되 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 올라온 날부터 오늘까지 이런 일은 일어나지도 아니하였고 보지도 못하였도다 이 일을 생각하고 상의한 후에 말하자 하니라
익명(118.235)2024-08-04 01:08:00
답글
삿19:22에 나오는 그 성읍의 불량배들 원어 성경으로 보면 남성 명사임. 걔들이 말하는 네 집에 들어온 사람도 남성 명사. 관계하리라에 해당하는 원어 성경 단어가 저 위에 창19:5에 나오는 상관하리라에 해당하는 원어 성경 단어와 어원이 같은 단어.
익명(118.235)2024-08-04 01:12:00
답글
집주인이 삿19:23에서 이같은 악행을 저지르지 말라고 하고 이런 망령된 일을 행하지 말라하고
그 다음 절에서 보라 여기 내 처녀 딸과 이 사람의 첩이 있은 즉 내가 그들을 끌어내리니 너희가 그들을 욕보이든지 너희 눈에 좋은대로 행하되 오직 이 사람에게는 이런 망령된 일을 행하지 말라고 할 정도임.
익명(118.235)2024-08-04 01:15:00
답글
결국 삿19:25에 보면 그 사람이 자기 첩을 붙잡아 그들에게 밖으로 끌어내매 그들이 그 여자와 관계하였고 여기 관계하였고에 해당하는 원어 성경 단어도 삿19:22에 나오는 관계하리라에 해당하는 원어 성경 단어와 원형이 같은 단어.
익명(118.235)2024-08-04 01:25:00
답글
여튼 그 이후에 일어난 일이 사사기 20-21장에 나오는데 사사기 19:22에 나오는 사건이 일어난 곳이 이스라엘 중에 베냐민 지파에 소속된 기브아라는 곳에서 일어났음. 그래서 이스라엘 사람들이 모여서 베냐민 지파 사람들에게 그 악한 짓을 한 불량배들을 넘겨주어서 이스라엘 사람들이 그들을 죽여 이스라엘 중에서 악을 제거하여 버리게 하라고 하였으나
익명(118.235)2024-08-04 01:35:00
답글
베냐민 자손이 그 말을 듣지 않아서 결국 베냐민 지파 남자 600명 빼고 베냐민 지파가 다 죽임을 당함. 결국 이스라엘 지파들 중에서 한 지파가 사라질 지경이 되니까 그 600명에게 신부 찾아다 주려고 하고 그런 내용이 있음.
익명(118.235)2024-08-04 01:37:00
즉 성경에서는 동성애를 명백하게 죄악으로 본다. 근데 요즘 천주교나 개신교나 성경 내용을 성경 내용대로 해석하지 않는 애들이 많아서 문제다 인 것이다.
원래는 안되지. 성경에 안된다고 나와서 천주교든 개신교든 안된다고 하는게 맞지. 근데 억지 부리는 애들이 있어서 문제지. 개신교던지 천주교던지.
[롬1:26] 이 때문에 하나님께서 그들을 부끄러운 욕심에 내버려 두셨으니 곧 그들의 여자들도 순리대로 쓸 것을 바꾸어 역리로 쓰며
[롬1:27] 그와 같이 남자들도 순리대로 여자 쓰기를 버리고 서로 향하여 음욕이 불 일듯 하매 남자가 남자와 더불어 부끄러운 일을 행하여 그들의 그릇됨에 상당한 보응을 그들 자신이 받았느니라
[레18:22] 너는 여자와 동침함 같이 남자와 동침하지 말라 이는 가증한 일이니라
[레20:13] 누구든지 여인과 동침하듯 남자와 동침하면 둘 다 가증한 일을 행함인즉 반드시 죽일지니 자기의 피가 자기에게로 돌아가리라
[창19:4-6] 4 그들이 눕기 전에 그 성 사람 곧 소돔 백성들이 노소를 막론하고 원근에서 다 모여 그 집을 에워싸고 5 롯을 부르고 그에게 이르되 오늘 밤에 네게 온 사람들이 어디 있느냐 이끌어 내라 우리가 그들을 상관하리라 6 롯이 문 밖의 무리에게로 나가서 뒤로 문을 닫고
[창19:7-8] 7 이르되 청하노니 내 형제들아 이런 악을 행하지 말라 8 내게 남자를 가까이 하지 아니한 두 딸이 있노라 청하건대 내가 그들을 너희에게로 이끌어 내리니 너희 눈에 좋을 대로 그들에게 행하고 이 사람들은 내 집에 들어왔은즉 이 사람들에게는 아무 일도 저지르지 말라
[창19:9] 그들이 이르되 너는 물러나라 또 이르되 이 자가 들어와서 거류하면서 우리의 법관이 되려 하는도다 이제 우리가 그들보다 너를 더 해하리라 하고 롯을 밀치며 가까이 가서 그 문을 부수려고 하는지라
창19:4에 백성들이 남자임 원어 성경에서는 남성복수 걔들이 그 다음 절에서 말하는 오늘 밤에 네게 온 사람들도 남성복수이고 그 뒤에 우리가 그들을 상관하리라에 그 상관한다는 동사가 알다라는 뜻을 가졌는데 성관계를 한 것을 뜻하기도 한다고 알고 있음.
그래서 롯이 7절에 이런 악을 행하지 말라하고 8절에 내게 남자를 가까이 하지 아니한 두 딸이 있노라 청하건대 내가 그들을 너희에게로 이끌어 내리니 너희 눈에 좋을 대로 그들에게 행하고 이 사람들은 내 집에 들어왔은즉 이 사람들에게는 아무 일도 저지르지 말라라고 까지 말하는 것을 보면
롯이 동성애에 대하여 악하게 생각하고 있고 심지어 남자를 가까이 하지 않은 두 딸을 그 사람들에게 이끌어 내어서 너희 눈에 좋을 대로 그들에게 행하라고 하면서까지 그 사람들이 동성애를 하려는 것을 막으려 할 정도로 심각하게 악한 행동이라는 것을 알 수가 있다
소돔이 곧 어떻게 되는지는 소돔과 고모라라고 아주 유명한 이야기라서 굳이 기독교도가 아니더라도 알고 있는 사람들이 많다
창19:8에 남자를 가까이 하지 아니한 두 딸이 있노라 라는 부분에서 가까이 하지라고 번역된 부분도 원어 성경을 보면 창19:5에 상관하리라라고 번역된 원어 성경의 단어와 원형이 같은 단어가 들어가 있음.
위에 가져온 한글 성경 내용은 개역개정판 내용이고 새번역 성경에서는 남자를 알지 못하는 이렇게 번역이 되어져 있네.
[창19:8, 새번역] 이것 보게, 나에게 남자를 알지 못하는 두 딸이 있네. 그 아이들을 자네들에게 줄 터이니, 그 아이들을 자네들 좋을 대로 하게. 그러나 이 남자들은 나의 집에 보호받으러 온 손님들이니까, 그들에게는 아무 일도 저지르지 말게."
그러니까 그 원어 성경의 알다 라는 뜻을 가진 단어가 어떤 의미로도 쓰이는지 알 수가 있지. 이미 위에서 설명한 내용이지만 그 단어가 원형인 단어가 창19:8에도 쓰인 사실을 발견해서 추가적으로 써봤음.
[삿19:22] 그들이 마음을 즐겁게 할 때에 그 성읍의 불량배들이 그 집을 에워싸고 문을 두들기며 집 주인 노인에게 말하여 이르되 네 집에 들어온 사람을 끌어내라 우리가 그와 관계하리라 하니
[삿19:23] 집 주인 그 사람이 그들에게로 나와서 이르되 아니라 내 형제들아 청하노니 이같은 악행을 저지르지 말라 이 사람이 내 집에 들어왔으니 이런 망령된 일을 행하지 말라
[삿19:24] 보라 여기 내 처녀 딸과 이 사람의 첩이 있은즉 내가 그들을 끌어내리니 너희가 그들을 욕보이든지 너희 눈에 좋은 대로 행하되 오직 이 사람에게는 이런 망령된 일을 행하지 말라 하나
[삿19:25-26] 25 무리가 듣지 아니하므로 그 사람이 자기 첩을 붙잡아 그들에게 밖으로 끌어내매 그들이 그 여자와 관계하였고 밤새도록 그 여자를 능욕하다가 새벽 미명에 놓은지라 26 동틀 때에 여인이 자기의 주인이 있는 그 사람의 집 문에 이르러 엎드러져 밝기까지 거기 엎드러져 있더라
[삿19:27-28] 27 그의 주인이 일찍이 일어나 집 문을 열고 떠나고자 하더니 그 여인이 집 문에 엎드러져 있고 그의 두 손이 문지방에 있는 것을 보고 28 그에게 이르되 일어나라 우리가 떠나가자 하나 아무 대답이 없는지라 이에 그의 시체를 나귀에 싣고 행하여 자기 곳에 돌아가서
[삿19:29-30] 29 그 집에 이르러서는 칼을 가지고 자기 첩의 시체를 거두어 그 마디를 찍어 열두 덩이에 나누고 그것을 이스라엘 사방에 두루 보내매 30 그것을 보는 자가 다 이르되 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 올라온 날부터 오늘까지 이런 일은 일어나지도 아니하였고 보지도 못하였도다 이 일을 생각하고 상의한 후에 말하자 하니라
삿19:22에 나오는 그 성읍의 불량배들 원어 성경으로 보면 남성 명사임. 걔들이 말하는 네 집에 들어온 사람도 남성 명사. 관계하리라에 해당하는 원어 성경 단어가 저 위에 창19:5에 나오는 상관하리라에 해당하는 원어 성경 단어와 어원이 같은 단어.
집주인이 삿19:23에서 이같은 악행을 저지르지 말라고 하고 이런 망령된 일을 행하지 말라하고 그 다음 절에서 보라 여기 내 처녀 딸과 이 사람의 첩이 있은 즉 내가 그들을 끌어내리니 너희가 그들을 욕보이든지 너희 눈에 좋은대로 행하되 오직 이 사람에게는 이런 망령된 일을 행하지 말라고 할 정도임.
결국 삿19:25에 보면 그 사람이 자기 첩을 붙잡아 그들에게 밖으로 끌어내매 그들이 그 여자와 관계하였고 여기 관계하였고에 해당하는 원어 성경 단어도 삿19:22에 나오는 관계하리라에 해당하는 원어 성경 단어와 원형이 같은 단어.
여튼 그 이후에 일어난 일이 사사기 20-21장에 나오는데 사사기 19:22에 나오는 사건이 일어난 곳이 이스라엘 중에 베냐민 지파에 소속된 기브아라는 곳에서 일어났음. 그래서 이스라엘 사람들이 모여서 베냐민 지파 사람들에게 그 악한 짓을 한 불량배들을 넘겨주어서 이스라엘 사람들이 그들을 죽여 이스라엘 중에서 악을 제거하여 버리게 하라고 하였으나
베냐민 자손이 그 말을 듣지 않아서 결국 베냐민 지파 남자 600명 빼고 베냐민 지파가 다 죽임을 당함. 결국 이스라엘 지파들 중에서 한 지파가 사라질 지경이 되니까 그 600명에게 신부 찾아다 주려고 하고 그런 내용이 있음.
즉 성경에서는 동성애를 명백하게 죄악으로 본다. 근데 요즘 천주교나 개신교나 성경 내용을 성경 내용대로 해석하지 않는 애들이 많아서 문제다 인 것이다.