<원문>
Where did God come from? – Ascended Master Resources
대괄호 -> 소괄호
⊂⊃ : ▶◀ : {} : 『』 : 【】 : 〔〕 : () : 〈〉
In the Allness there are self-conscious, intelligent Beings, but they do not see themselves as separated from each other or from God. They know they are God, are expressions of God, for in the Allness everything is clearly seen as an expression of God. In the Allness there is still only one God, but there are many expressions of that One. The illusion that something or someone could be separated from God is impossible in the Allness. The Beings in the Allness cannot build a sense of identity as separate Beings and have not experienced anything separated from the Allness—for nothing can truly be outside of all there is.
(전체성에) 【자의식하는, 지적인 존재들】이 있지만, 그들은 【그들 자신】을 【〔서로와〕 혹은 〔하나님과〕 분리된 것】으로 보지 않습니다. 그들은 【그들이 〔(하나님이고), (하나님의 표현이라고)〕】 알고 있습니다, 왜냐하면 (전체성에) 【모든 것】은 명확히 【하나님의 표현】으로 보입니다. (전체성에) 여전히 【한 분 하나님만】 있지만, 【그 한 분의 많은 표현들】이 있습니다. 【〔(어떤 것 혹은 누군가)가 (하나님)과 분리될 수 있다는〕 환상】은 전체성에서 불가능합니다. 【전체성에 존재들】은 『【〔분리된 존재로서 정체감〕을 만들어낼 수 없고】 그리고 【〔전체성과 분리된 아무것도〕 경험하지 못했습니다】』 - 왜냐하면 아무것도 (정말로) 【〔있는 모든 것(all)〕의 바깥에】 있을 수 없기 때문입니다.
The Beings in the Allness determined that there was value in creating a world in which separation was possible. Thus, an individual being could start out with a very limited sense of identity as a separate being. It could then grow in self-awareness until it reached the consciousness of the Allness. This Being could then enter the Allness with an awareness of what it was like to feel separated from the Allness, thereby having a greater appreciation for the Allness.
【전체성에 존재들】은 『【〔(〈분리가 ... 안에서 가능한〉 세계)를 창조하는 것〕에 가치】가 있다고』 결정했습니다. 따라서, 【개별적인 존재】는 【〔분리된 존재〕로서 〔매우 제한된 정체감〕을 갖고】 시작할 수 있습니다. (그런 다음) 그것(개별적인 존재)은 【그것(개별적인 존재)이 〔전체성의 의식〕에 도달할 때까지】 자기인식에서 성장할 수 있습니다. (그런 다음) 【이 존재】는 『【〔(전체성과 분리되어 있다고 느끼는 것)이 무엇과 같은지〕에 대한 인식】을 갖고』 【전체성】에 들어갈 수 있습니다, (그렇게 함으로써) 전체성에 대해 더 고마워하는.
The Being who created the world of form in which you live was once one of the Beings in the Allness. This Being volunteered to temporarily set itself aside from the Allness and create – out of its own Being and consciousness – a world that seems to be separate from the Allness. In this world can exist separate forms, forms that do not seem to be expressions of the One God. Also, there can exist separate beings, beings who are not consciously aware that they are expressions of the one God.
『【〔(여러분이 ... 안에 살고 있는) 형태의 세계〕를 창조한】 존재』는 【(한때) 전체성에 존재들 중의 한 분】이었습니다. 【이 존재】는 『【일시적으로 자신(itself)을 전체성에서 따로 떼어놓고】 그리고 【〔(전체성과 분리된 것처럼 보이는) 세계〕를 〔its 자신의 존재와 의식〕으로 창조하기로】』 자원했습니다. (이 세계에) 『【분리된 형태】, 【〔한 분 하나님의 표현인 것처럼 보이지 않는〕 형태】』가 존재할 수 있습니다. 또한, 『【분리된 존재들】, 【〔(그들이 한 분 하나님의 표현이라는 것)을 의식적으로 알지 못하는〕 존재들】』이 존재할 수 있습니다.
These beings can then start out with a limited sense of identity and self-awareness in which they think they are separated from their source, from each other and from the world in which they live. By gradually rising to higher levels of consciousness, they will eventually come to see the oneness of all life. They can then either enter the Allness with full God consciousness or they can become Creators of other worlds of form. Yet until such a being reaches the level of God consciousness, it simply cannot fathom the Allness. Obviously, you are one of the beings who was created with a limited self-awareness but with an infinite potential to expand that self-awareness. That expansion of self-awareness is the essential purpose behind the creation of the world of form. Thus, it is the overall purpose of life.
(그런 다음) 【이 존재들】은 {『【그들이 〔그들이 (그들의 근원과), (서로와) 그리고 (〈그들이 ... 안에 살고 있는〉 세계와) 분리되어 있다고〕 생각하는】 제한된 정체감과 자기인식』을 갖고} 시작할 수 있습니다. 【점진적으로 더 높은 의식 수준으로 올라가는 것】에 의해서, 그들은 결국 【모든 생명과 하나됨】을 보게 될 것입니다. (그런 다음) 그들은 【완전한 하나님 의식을 갖고】 【전체성】에 들어가거나 혹은 그들은 【다른 형태의 세계의 창조주】가 될 수 있습니다. 하지만 【그런 존재】가 【하나님 의식의 수준】에 도달할 때까지, 그것(그런 존재)은 【전체성】을 헤아릴 수 없습니다. 확실히, 여러분은 {『【〔제한된 자기인식〕을 지니고 창조되었지만】, 【〔그 자기인식을 확장하는 무한한 잠재력〕을 지니고 창조된】』 존재들 중의 하나}입니다. 【자기인식의 확장】이 【〔형태의 세계의 창조 뒤에〕 근본적인 목적】입니다. 따라서, 그것(자기인식의 확장)이 【삶의 전반적인 목적】입니다.
댓글 0