이졸데는 영문 스크립트가 풀악셀 밟은거긴 함
우리 중문 직수입 맞네요
내성적이라는 건 도대체 어디서 튀어나온 건지
이건 영문이 찐빠낸건가? - dc App
로컬라이징 아닐까요
내성적은 진빠가 맞을 건데, 로맨틱한 직관, 사랑과 목적 이거는 영역이 풀악셀 밟은 걸로 보임ㅋㅋㅋㅋㅋ
보빔에 진심인 편
이졸데는 제대로 맞게 번역한 거 같은데 카카는 중문이랑 비교해도 좀 빼먹은게 많은듯...
영어 일어가 원문인 겜들은 능력자들 많아서 바로바로 뭐가 맞는지 답 나오는데 씹덕판에 중국어 하는 사람은 적어가지고 ㅋㅋㅋㅋ
카카니아 보면 중문이나 일어나 둔감이란 표현이 적절해보임. 뭐 자연스레 생각하면 로맨스에 관련된건 맞는거 같아서. 영역이 좀 많이 직관적인듯.
이졸데는 영문 스크립트가 풀악셀 밟은거긴 함
우리 중문 직수입 맞네요
내성적이라는 건 도대체 어디서 튀어나온 건지
이건 영문이 찐빠낸건가? - dc App
로컬라이징 아닐까요
내성적은 진빠가 맞을 건데, 로맨틱한 직관, 사랑과 목적 이거는 영역이 풀악셀 밟은 걸로 보임ㅋㅋㅋㅋㅋ
보빔에 진심인 편
이졸데는 제대로 맞게 번역한 거 같은데 카카는 중문이랑 비교해도 좀 빼먹은게 많은듯...
영어 일어가 원문인 겜들은 능력자들 많아서 바로바로 뭐가 맞는지 답 나오는데 씹덕판에 중국어 하는 사람은 적어가지고 ㅋㅋㅋㅋ
카카니아 보면 중문이나 일어나 둔감이란 표현이 적절해보임. 뭐 자연스레 생각하면 로맨스에 관련된건 맞는거 같아서. 영역이 좀 많이 직관적인듯.