스포일러 경고 기능이 추가됐습니다.
(펼침 메뉴 > 설정에서 변경 가능)
한국어 자막에 영어 더빙 듣고 있는데
'This element requires a seven hundred twenty-degree turn. I haven't even made it to Six hundred' 라고 말하는 대사가 있었음
한국어 자막을 보니까 500도임
혹시 몰라서 중문으로 봐도 500도임
근데 웃긴건 영문에선 600도로 표기되어있음
내가 잘못 이해한건가 싶기도 하네
뭐가 잘못된거지
걍 그러려니함 어차피 중요한 내용도 아니고 찐빠 한 두번이 아니라
영어는 의역을 많이 섞는 쪽이라 500도를 조금 넘는 수준 > 600도도 못 돌았어 이런 식으로 의역한 듯함
다시 자세히 보니까 I haven't even made 니까 600도도 못 돌았다 라고 하는 걸 수도 있겠네 아마 이게 맞았으면 좋겠네 이딴 것까지 찐빠 내면 곤란해
화씨..? 라기엔 차이가 너무 나지..? - dc App