각주1. 알딸딸함
酣畅 - 기분이 좋다(주로 술이나 음료를 마셨을 때)
각주2. 요동치는 전기장
涌动电场 // 涌 용솟음칠 용 자인데 전기나 전류가 용솟는다 보다는 요동친다 로 결정
각주3. 전압증폭
电涌增幅 // 电涌 찾아보니 서지(surge)로 번역되서 전압 으로 결정
각주4. 제물이 될 신선한 피
薪血 // 섶 신 薪 피 혈 血 인데, 제멜바이스가 쓰는 "신선한 피"의 원문도 발음이 같은 신혈(새 신 新 피 혈 血)임.
섶 은 땔감 등 보수 등의 명목으로 제공되던 것을 의미해서, "제물"이 신선한 피 로 최대한 살림.
*순서상 에즈라 광상 -> 제멜바이스 광상이기에 공식에서 이것까지 고려해서 번역하긴 어려울거라 아마 "신혈"로 번역할거라 예상됨.
각주.5 치명적인 흡혈
饮尽生者之色 // 직역하면 산자의 색을 모두 빨다, 들이키다
아마 진생자의 색 으로 번역된 경우가 있을건데, 끊어읽기가 앞에 둘//뒤의 넷 으로 해야함.
산자의 색 + 신혈(피)를 소모 + 들이키다 를 살려
산자를 죽일 정도로 들이키는, 치명적인 흡혈 로 번역.
각주6. [전압증폭]은 캐릭터 간 고유버프로, 버프명이 같다해서 효과가 같은 것이 아니며 중첩적용되지 않음.
예시: 에즈라 광상[균맥탐사용풍향계] / 울리히 통찰 등
각주7. [제물이 될 신선한 피]를 보유한 캐릭터
예시: 에즈라 광상[꺼지지 않는 별불꽃], 노티카 등
- dc official App
일거리가 줄었군
어떻게 키워드 이름이 제물이 될 신선한 피 ㅋㅋㅋ