따스에 캡티2 흑어나더 이식됐길래 핫산해봄


가사가 얼마 되지는 않는데 내용이 중2병스러운 시적 표현 천지라 이거 옮기는데 좀 애먹음

가사를 문자 그대로 직역하면 따로 노는 표현이 많아서 대략적인 스토리를 따르도록 의역했으니 참고바람...


퍼가는건 자유롭게 해도 됩니다


CaptivAte 〜浄化〜

캡티베이트 〜정화〜



(Do you know the reason why she's gone?)
(어째서 그녀는 떠나버린 걸까?)

(Has she led to the bright red world?)

(그녀는 붉은 세계에 이끌린 걸까?)


(How can I also go to the world?)

(어떻게 해야 나도 그곳에 갈 수 있는거지?)


(Her singing voice is heard.)

(그녀의 노랫소리가 들려.)


(Whenever her singing voice is run after,)

(그 노랫소리에 귀를 기울일 때마다)


(my soul is purified.)
(내  영혼은 정화되어가.)


(Where is she?)
(그녀는 어디있는 걸까?)


赫く染まる、月の雫、涙、空

붉게 물든 이슬과 눈물, 그리고 하늘


哀しみは声にならないほど深く

말이 안 나올 정도로 깊은 슬픔에 잠겼어.


赫く染まる、傷つけ愛した一夜

상처받으며 사랑했던 붉게 물든 하룻밤


融けだして心は凍てついていく

녹아내렸던 마음은 얼어붙어가.

※ 月の雫(달의 물방울)는 이슬(露)을 뜻함.

※ 赫い는 red보다는 crimson에 더 가까운 뉘앙스를 가짐.
--------

CaptivAte 〜誓い〜

캡티베이트 〜맹세〜



誓いを•••

맹세하자...


からみつく記憶と

얼키고설킨 기억과


黒い契約があなたを

더럽혀진 계약이 너를


縛り続けるの?

계속 붙들고 있는거니?


雪明りに染まる

설원에 반사돼 옅게 빛나는


時計の針が戻るなら

시곗바늘이 되돌아갈 수 있다면


この身捧げると・・・

이 한몸을 바치겠노라고...


※ 黒い는 일반적으로는 검다는 뜻이지만 3, 4번째 뜻으로 각각 '더럽혀진', '불순한'이란 의미도 갖고 있음.

※ 雪明かり는 겨울에 눈이 내려 쌓여있을 때, 그 눈더미에 달빛 등이 반사되어 밤에도 풍경이 옅게 빛나는 현상을 말함. 이건 한국어로 도저히 번역이 안돼서 풀어서 씀.

--------


Captivate 〜裁き〜

캡티베이트 〜심판〜




Because it is you that made such me

그런 나를 만든 건 너니까 


暗闇に沈み

깊은 어둠으로 가라앉은 (너 말이야) 


水面に浮かぶ小舟よ

수면에 띄워진 쪽배여 


さまよい光の世界へ

헤메이면서 빛의 세계로 


裁かれる、白と青の影に

백색과 청색의 그림자에 심판받을 지어다 


深海から哀れみの慈悲を

깊은 바닷속에 슬픔의 자비를 


息ができないほど

숨이 쉬어지지 않을 만큼 


愛した私に今裁きを

사랑했던 나에게 지금 심판을 


(Do you remember two people of that time?)

(그 시절의 우리들을 기억하니?) 


(You disturbed our happiness.)

(우리들의 행복을 방해한 너를) 


(I never forgive you.)

(나는 절대로 용서할 수 없어.) 


(Because it is you that made such me.)

(그런 나를 만든 건 너니까) 


(It takes off the deep one for the world.)

(세상을 위해 깊은 어둠의 존재를 배제하리라.) 


(the world of light now to judge you.)

(빛의 세상이 지금 너를 심판할 지어다.)


--------

Captivate2 〜覚醒〜

캡티베이트 츠바이 〜각성〜 


(Awaken me, remind me.)

(날 깨워줘, 날 기억해줘.) 


(It's appear once again at the front.)

(다시 한번 나타날 거야.) 


(So been sorry for?)

(뭐가 그렇게 죄스러웠지?) 


(To give a wish?)

(희망을 주기 위해?) 


(What it is for?)

(무엇을 위해?) 


(Now is the time to awake the mind.)

(지금이야말로 각성할 때이다.) 


穢れなく染まる黄昏

한 점 부끄러움 없이 물드는 저녁놀 


現実も幻も狂わせる

현실도 환상도 나를 미치게 해 


ただ願う貴方の面影

그저 네 얼굴을 다시 보고싶어 


覚醒する、虚ろな世界

공허한 세상은 각성할 거야 


all be for you...

모든것은 너를 위해... 


"CaptivAte 2" 

"캡티베이트 츠바이"


※ 穢れ는 더러움이라는 뜻이긴 한데 汚れ보다 좀 더 추상적인 개념을 가리킴.