viewimage.php?id=3fb1d92de0&no=24b0d769e1d32ca73ded85fa11d028314c091b806630224048cd6cbd1155c69e8216f67d15b7a3ba7a47b643d840d29fcddc27a7cb06668338eb6c530723d8bf3b


viewimage.php?id=3fb1d92de0&no=24b0d769e1d32ca73ded85fa11d028314c091b806630224048cd6cbd1155c69e8216f67d15b7a3ba7a47b643d840d29fcddc27a7cb0832d439e03a065023d8bfa3


viewimage.php?id=3fb1d92de0&no=24b0d769e1d32ca73ded85fa11d028314c091b806630224048cd6cbd1155c69e8216f67d15b7a3ba7a47b643d840d29fcddc27a7cb0667836aea6e005523d8bf35


viewimage.php?id=3fb1d92de0&no=24b0d769e1d32ca73ded85fa11d028314c091b806630224048cd6cbd1155c69e8216f67d15b7a3ba7a47b643d840d29fcddc27a7cb5834d739e534565523d8bf98


viewimage.php?id=3fb1d92de0&no=24b0d769e1d32ca73ded85fa11d028314c091b806630224048cd6cbd1155c69e8216f67d15b7a3ba7a47b643d840d29fcddc27a7cb0c338238e734540323d8bf28


viewimage.php?id=3fb1d92de0&no=24b0d769e1d32ca73ded85fa11d028314c091b806630224048cd6cbd1155c69e8216f67d15b7a3ba172ab447d54ad5991ea7e28ed809c7bb238b90d0df86624d


viewimage.php?id=3fb1d92de0&no=24b0d769e1d32ca73ded85fa11d028314c091b806630224048cd6cbd1155c69e8216f67d15b7a3ba172ab447d54ad5991ea7e28edf0ec7bd72839887df86624d


viewimage.php?id=3fb1d92de0&no=24b0d769e1d32ca73ded85fa11d028314c091b806630224048cd6cbd1155c69e8216f67d15b7a3ba172ab447d54ad5991ea7e28e895a90b82680c3d7df86624d


viewimage.php?id=3fb1d92de0&no=24b0d769e1d32ca73ded85fa11d028314c091b806630224048cd6cbd1155c69e8216f67d15b7a3ba172ab447d54ad5991ea7e28e8e0991b824d59585df86624d


viewimage.php?id=3fb1d92de0&no=24b0d769e1d32ca73ded85fa11d028314c091b806630224048cd6cbd1155c69e8216f67d15b7a3ba172ab447d54ad5991ea7e28edb5992e87bd29080df86624d


단문의 경우 0.13 버전 한글판의 mo파일로부터 추출한 내용중에 중복인 항목과 이전 번역열차 1,2에서 번역된 항목들을 적용해서

50%즈음 부터 작업했습니다.


현재는

1. 손으로 노가다로 적용시킨 항목

2. 네이버 파파고를 활용한 번역 ( /p/로 시작하는 항목들 - 더 자연스러운 변역을 제보해주시면 적용하겠습니다. 제가 비고를 bigo라고 쓰는 영알못맨이라 일일히 번역하고 있다가는 1년이 지나도 완료하지 못할것 같아서 일단 조금 구리더라도 번역기 버전을 적용했습니다. )

3. 2019 설명글 번역열차 단문번역 시트 ( mpr 함수에 있는 300여개 중 3번 번역완료 한 항목 적용 )

을 합쳐서 단문의 경우 8% 증가되어 58%를 달성했습니다.


설명글의 경우 최근 50%를 넘었는데 50를 넘고나서 진행도가 별로 안오릅니다. 갓갓 돌죽맨 여러분들의 많은 참여 부탁드립니다.


50%나 작업했는데 설명글은 왜 모두 적용 안했냐? 라고 물으신다면 이런 이유가 있습니다.

설명글의 경우는 단문과는 다르게 돌죽에서 쓰는 파일로 바꾸는데 손이 더 갑니다. 항목이 5000개나 되고

돌죽 개발맨 썩을놈들이 설명글 중에 일부 링크( <>로 열고 닫혀있는 항목 )이나 루아코드를 집어넣는 바람에

한번에 돌죽 dat폴더용 설명글 파일로 변경하기가 어렵습니다. 


이번에 50%완성이라고 해서 적용하는데 6시간 걸린다고 치면 다음에 100%완성해서 적용할때는 2시간만 걸리면 좋은데

설명글의 경우는 똑같이 6시간이 걸립니다. 그시간에 그냥 단문번역이나 코드에 적용하는 부분을 손대는 게 좋을 것 같아요.


노예 핫산으로서 잘못된 자세이지만 손가락의 내구도가 떨어져서 몇시간 하면 통증이 심합니다.


백수맨으로서의 여건을 살려 하루 6~7시간은 갈아넣고 있으니 어떤분 말마따나 6개월까지는 안걸릴 것 같은 생각이 듭니다.

많은 돌죽맨들의 참여로 번역이 더 빨리된다면 2개월 정도면 8~90%는 되지 않을까요?


많은 영잘알분들의 참여 부탁드립니다.


웹죽 트렁크 업데이트가 잘 안되는 이유는 돌죽번역에 100% 갈아넣고 있기 때문입니다.


추가로 처음 시작한다고 한 뒤에 한달이 지났는데 왜이리 진척이 느릴까 하는 생각이 드는 분들이 계실텐데

0.13보다 너무 많아진 번역대상 문장들 때문입니다. 게임 텍스트로 소설을 쓰려고 작정했는지 이 감마펑크를 위시한 돌죽 개발놈들이

문자열을 22525개를 넣어놨습니다 ;; 


이중 13074개가 번역됐고 나머지 9451의 문자열에 대해서 노가다 작업을 하고 있는데 일일히 손으로 하니 매우 느리네요.

모쪼록 이번에 번역을 완료하고 돌죽 메인 저장소에 풀 리퀘스트를 날려서


개발맨놈들이 문자열을 추가했을때 UI항목인지, 포매팅 문자열인지, 키코드로 쓰이는 것이라 번역할 필요가 없는 항목인지.

기타 등등을 분류하여 적용하도록 요구해볼 생각입니다. 그럼 업데이트때마다 번역 적용이 될거 같거든요.


원래는 번역시작후 100일간 매일 글을 올릴 생각이었는데 변경되는 항목이 영 티가 안나서 이번에 올리게 됐습니다.

한 30일 정도 됐나 싶네요.


해당 돌죽 58% 번역본 데스크톱 버전과 2019번역시트 주소는 댓글로 링크를 남기겠습니다. 지난번에 웹죽닷넷 게시판 링크를 올렸더니 이상하게

링크주소가 깨진문자가 되면서 안올라가더라구요.