(이전에 글을 썼는데 등록이 안 됐는지 날아가서 다시 씁니다. 이번에도 날아가면 포기해야할 듯)
0. 이전에 한국어화 관련해서 간단한 통보 남긴 사람과 같은 사람입니다.
이전까지는 디씨에서 활동하다 욕먹는 게 무서워서 그냥 눈팅만 했습니다만,
한국어화도 발매됐겠다 무슨 일이 있으면 통보나 여론조사도 해야겠다 싶어서 평소 사용하는 닉네임으로 글을 씁니다.
IP가 달라지는 건 통신사나 공유기 문제인 듯한데 어떻게 설명하거나 고쳐야 하는지는 모르겠으니 넘어갈게요.
1. 일단 한국어화 계속 기다려 주셔서 감사드립니다. 그리고 구라 논란이 있었을 때도 응원해 주셔서 감사드립니다.
분량이 약 최소 8만 단어 정도 되는데, 실질적인 작업자는 저 한 명밖에 없는 만큼 단어가 통일되지 않거나 오타 문제는 최대한 피하려고 노력했습니다.
그럼에도 괜찮겠거니 하고 무의식적으로 넘긴 오류들이 중간중간에 있더군요.
이를 공식 디스코드나 로그라이크 갤러리에서 제보해 주셔서 감사합니다. 제보해 주시는 대로 바로 확인하고 수정하고 있습니다.
(다만 확인상의 문제로 갤러리보다는 디스코드에서 제보해 주시길 부탁드리며,
수정된 번역의 적용은 저에겐 권한이 없고 개발진의 업데이트마다 적용된다는 점 미리 양해 부탁드립니다.)
2. 이전 글에도 적었습니다만 이 프로젝트 담당하면서 머리도 많이 빠지고 피똥도 되게 쌌습니다.
개인적으로 판타지나 RPG는 호빗, 드로이얀, 파랜드 택틱스 2 빼고 제대로 접해본 적이 없어서 테스트 플레이가 굉장히 고역이었고,
그것과는 별개로 고유명사의 번역에 대해 엄청나게 고민을 했습니다. 소위 MMORPG들이 하는 것처럼 발음 그대로 적으면 편하긴 하죠.
하지만 블리자드폭풍설사의 선례도 있고, 플레이어 분들이 바로 이해할 수 있게 하는 게 좋지 않을까 싶어 최대한 풀어서 번역했습니다.
그래서 종종 손발이 오그라드는 표현이 있을 수도 있습니다.
3. (편드는 건 아니지만) 개발진들이 엄청나게 게을러 보이긴 해도 결국엔 한국어화를 (생각보다 일찍) 발매했고,
앞으로도 지속적으로 뭔가 추가할 것 같으니만큼, 새로운 기능이 추가되면 번역도 바로바로 추가될 것 같습니다.
물론, 개발자와의 비밀보장 차원에서 미리 정보를 유출할 수는 없으니 양해 부탁드립니다.
4. 뭐 그렇습니다. 다음 업데이트가 언제인지는 모르겠지만 새로운 업데이트에서,
그리고 다른 작품에서도 좀 더 나은 번역으로 다시 찾아뵙겠습니다. 감사합니다.
2021년 5월 21일
이홍기/Lester 올림
넉백 번역이 이상해요
충파? 라고 하던데 그냥 이런건 넉백으로 하는게..
밀쳐냄이 괜찮을듯
좀 아쉬웠던 게 영어 단어에 여러 의미가 있는데, 이 의미로 번역하는 게 더 낫지 않을까 하는 요소들이 눈에 좀 밟히더라
나도 개인적으로 번역할 때마다 단어장 액셀파일같은 거 만들어둘걸하는 후회 종종 했었음
파택이 끝이면 그냥 게임 안한다는 거 아님? 번역 상태 알만하겠다
총대 매고 하는게 쉽진않지 ㅋㅋㅋ 개추~~
오 섹스
고생스 섹스
훌륭
압도적 감사!!!
악의적인 얘기 나오는거 대부분 인공자궁이가 다중이 돌리는거니까 무시하면 됨 ㅇㅇ 책 내용까지 죄다 번역한거 보고 기겁했다 이걸 어케 혼자했어
테스트 플레이가 고역=좆노잼 똥겜하느라 고통스러웠다
번역해주셔서 감사합니다! 튜토리얼 메시지에 이어하기 버튼도 계속하기 같은게 더 어울릴 것 같아요
번역으로 지랄하는 skt통피는 몇년째 이것저것 지랄중인 분탕이니까 무시하셈
디코링크는 달고가셔야조
https://디스코드.gg/9Hy6A6AtMD
감사감사 ㅋㅋ
정말 훌륭한 +
혹시 어떤 경로를 통해서 작업을 진행하게 되신 건가요? 제가 알기로 게임 번역 작업은 에이전시 통해서 번역자에게 의뢰가 가고 사후처리같은 건 하지 않는 식으로 진행하는 것으로 알고 있는데 오역 제보를 받는다고 하시니 궁금해서요.
저는 다국어 번역팀에 소속되어 있고, 한국어를 포함한 여러 언어에 대해 의뢰가 왔기 때문에 한국어 담당자로서 번역을 진행했습니다. 일반적으로 사후처리같은 건 (비용 문제상) 하지 않습니다만, 현재 개발진이 설명이나 용어를 구석구석 고치는 경우가 많기에 번역 업데이트 자체는 이루어질 것으로 예상하고 있습니다.
그렇군요. 답변 감사드립니다
감사합니다
그거 스킬트리에도 분류중에 애슬리트를 체육으로 한거같은데 문맥?상 체육보단 체술이 맞지않을까 싶은데요
ㅅㅂ 게임 너무 안해본 티 존나 나네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 애슬릿을 체육으로 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
로갤의 보배인데수웅
스킬에 양손무기 필요 이것도 이상해요 예를 들어 양손 기술에 질풍 공격에 양손 무기가 필요하다고 되어있는데
양손검을 들면 그 스킬을 사용할 수 있을것같지만 실제로는 단검 두개, 즉 쌍수를 들어야 사용할 수 있는 기술이에요
감사합니다
ㅋㅋㅋ 번역이 아쉽긴 하지만 회사에서 안하던거 시키면 졸라 짜증나긴 하죠. 비용문제상 사후처리가 안된다면 사실상 스톤샤드 개발진의 추후 업데이트 이후 추가적인 번역이 필요할 때(추가적인 번역의뢰를 넣을 때) 반영 될 것으로 보이는데 앞으로 손대기 전까지는 여기는 안오시는 걸 추천드립니다.
쇠미늘갑옷에서 사슬갑옷으로 번역하시는게 좋지 않나 싶네요. 보통 미늘갑옷은 찰갑을 뜻합니다
대지마법 스킬 중에 흡수의 룬 상시 발동 보너스가 'lg.5% 증가 이동 저항력 /' 이렇게 나옴