넹
최근 새로 변경된 것들 스트링을 번역 사이트에 갱신해달라고 이야기했는데 이야기하기 3시간 전에 이미 갱신 시작됐더라
갱신 완료되면 정보창에 뜨는 무게 / 부피 같은 것도 다시 번역 가능해질듯
그리고 어느 핫산이 물어봐서 대답해주자면 여전히 시체는 "시체 of Eddie Isherwood, 인간 (신선)" 같은 식으로 나옴
오늘은 주로 기존 번역된 내용을 조금 더 매끄럽게 수정했음
번역 진행도: 32356 / 45183 (72.08%)
넹
최근 새로 변경된 것들 스트링을 번역 사이트에 갱신해달라고 이야기했는데 이야기하기 3시간 전에 이미 갱신 시작됐더라
갱신 완료되면 정보창에 뜨는 무게 / 부피 같은 것도 다시 번역 가능해질듯
그리고 어느 핫산이 물어봐서 대답해주자면 여전히 시체는 "시체 of Eddie Isherwood, 인간 (신선)" 같은 식으로 나옴
오늘은 주로 기존 번역된 내용을 조금 더 매끄럽게 수정했음
번역 진행도: 32356 / 45183 (72.08%)
매번 고맙습니다
개추
패치 적용하니까 좀비는 좀비의 시체라고 제대로 나오는데 흠집난이 시체 앞에 안 붙고 흠집난 좀비의 시체로 되네. 인간은 이름 때문에 또 다른가보다
해당 부분 찾았다
어 뭐야 진짜 좀비는 제대로 번역되네 어케 수정했음?? 'corpse of' 로 검색해도 안 나오던데 괜찮으면 스트링 번호좀 알려주셈
이제 봤네. 시체는 포함 안 되고 변수 of a 변수가 원문이었음. text에 of a, key_not_found 에 마침표 넣어서 일반 문장들은 다 제외해서 소거법으로 찾음. 39700 번이고 occurrence는 item.cpp임
hostile detected 이것도 번역에 뜨게 해죠