전에 썼던 글

이미 다 식은 떡밥이겠지만 선리스 씨 번역을 하고있어 - 로그라이크 갤러리 (dcinside.com)



a04424ad2c06782ab47e5a67ee91766dc289f1edd1acc5c1bf13d3c75dd5d62131ae1775d7505f2b1c03834e587bb6


팀 왈도 기반으로 번역하고 있던 게이다


3월에 글 싸놓고 9달만에 글쓴다

모든 섬들의 번역이 완료돼서 다시 와봤다


사실 올해 안에 완전히 다 끝내고 배포까지 하고 싶었는데 바빠서 작업을 많이 못했다

그래도 이제 예전에 반쯤 했었던 사관들이랑 몹 루팅 이벤트, 랜덤 발생 이벤트까지만 하면 정말 99.9 완료되지 않나 싶다

그 뒤로는 며칠동안 전체적으로 훑으면서 더블체크 하면 완전히 끝날듯


내가 최근에 일하던 직장을 이제 그만두고 1월 중순쯤에 한국에 돌아가게 돼서

몇주 정도는 여행을 다니겠지만 그래도 그때까지 작업을 좀 할수 있게 됐으니 최대한 땡겨볼게

나도 최대한 빨리 여기서 벗어나고 싶다



처음에 글 쓸때 번역본 이미 있어 병신아ㅗ 이럴줄 알았는데 생각보다 격려해주는 사람들이 많더라

특히 이미 최종번역까지 하셨던 핫산님도 메일로 좋은 정보 주셔서 너무 고마웠다

UI번역 어떻게 할지 감도 못잡고 있었는데 덕분에 방법을 찾았다.. 텍스트 번역 끝나면 이제 해봐야겠지




아래는 QnA 느낌으로 여러 이슈들 풀어봄


Q. 고작 섬 6개 번역하는데 9달이나 걸렸다고요?

A. 제가 생각해도 고시생 모드로 빡집중하면 몇주 안에 끝날 분량이긴 합니다

근데 주방에서 12시간씩 주 5~6일 일해던 인간이라 작업할 시간을 확보하기가 어려웠습니다

그리고 쉬는 날에는 투온, 디맥, 아우터 와일즈, 서브노티카, 카타나 제로, 데스스트랜딩, 사펑, 좀보이드, 더롱다크, 듀링, 마듀, 뱀서, 홀로큐어, 컵헤드, 스타듀밸리, 좀비아미 트릴로지 등을 하느라 많이 바빴습니다



Q. 왜 기존에 있던거랑 번역명이 다름?

A. 한창 작업할 당시에는 다른 작업물이 있다는 것을 모르고 있었습니다

그래서 기존에는 꺼라위키에 있는 번역명 정도만 참고하고 있었습니다

다른 번역본에 있던 이름들 중에 몇개는 제가 했던 것보다 더 괜찮겠다 싶은것도 많아서 천천히 교체할 생각입니다




Q. 왜이렇게 쓸데없이 한자어가 많음?

A. 원본 문체부터 쓸데없이 현학적이고 옛날 단어들도 많고 간단하게 쓸 수 있는것도 빙빙 돌려서 말합니다

작업할 때 가독성을 중시하는 편이라 최대한 쉽게 읽을 수 있게끔 풀어서 작업했지만

원본 문체와 시대상을 반영하기 위해 다소 8~90년대에 쓰던 옛날 단어와 한자어를 의도적으로 많이 넣었습니다

웬만한 단어들은 언어영역 5등급 정도라도 충분히 이해할 수 있는 수준이라 생각하지만 너무 생소한 단어는 주석을 달아뒀습니다




Q. 쓸데없이 괄호가 너무 많아서 오히려 가독성이 떨어지지 않나?

A. 처음엔 전문용어나 인명, 고유 용어들 위주로 괄호를 넣었는데 언제부턴가 아이템이나 스토리 부분에도 괄호를 일괄 넣고 있습니다(전체 체크할때 일괄 적용예정)

굳이 그런 괄호를 넣은 이유는 플레이어들이 공략 같은 정보가 필요할 때 공식 위키에서 검색하기 용이하게 해주기 위함입니다

정보가 필요할 때 선리스 씨 공식 위키에 괄호 그대로 입력하시면 관련 정보가 나올겁니다

그래도 보다보니 너무 괄호가 많아서 지나가는 엑스트라급 인물의 이름같은 건 괄호를 빼버릴까 싶습니다




Q. 일부 단어들이 짤려서 안나오는 것 같은데요?

A. 선장 호칭이나 일부 플레이어가 정하는 단어들은 기술적인 문제가 있어서 출력이 되지 않고 있습니다

일단 크게 거슬릴 정도는 아니라 그냥 뒀는데 UI번역을 하게 되면 수정될 예정입니다



Q. 번역본은 최소버전이랑 풀버전 중에 뭘 받아야 됨?

A. 받으신다면 최소버전을 받아주세요

풀버전은 미번역 부분이 파파고 번역으로 매꿔진 버전이라 가독성이 많이 이상합니다



Q. 아무리 읽어도 문맥이 이해가 안되는 부분들이 많은데 오역 아님?

A. 이게 몽환적인 문체인 부분은 진짜로 모르겠더군요.. 도저히 의역이 안되겠다 싶은 부분은 직역에 가깝게 했습니다


일반 지문 오역률

 애초에 문체가 그럴 확률 50%

 내가 틀렸을 확률 30%

 다른 사람이 초벌만 했던 부분일 확률 20%


신화, 철학, 종교, 요리, 프랑스어 관련 지문(웬만한 사람보다 많이 안다고 생각함)

 애초에 문체가 그럴 확률 30%

 내가 틀렸을 확률 10%

 다른 사람이 초벌만 했던 부분일 확률 60%