"내일 업데이트(12월 2일 EA 23.46)이후부터, 일반 브랜치 게임의 업데이트 간격을 대충 1주일에 한 번 정도로 하자고 생각하고 있습니다. 이유는
- 스토리나 퀘스트 등의 컨텐츠를 추가하려면 하나만 작업해도 며칠씩 걸리기 때문이고(이게 제일 큰 이유)
- NIghtly에서 충분히 테스트한 다음 릴리즈를 하고 싶기 때문도 있고
- 미번역 상태인 부분이 최대한 없는 채로 릴리즈하고 싶기도 하고
- 현재 업뎃 주기로는 업뎃할 때마다 작동 안 하는 모드가 생겨버려서 모드 제작자들이 고생하고 있기도 하고
- 모드랑 관련된 혼란이나 버그리포트가 많아졌기 때문도 있습니다."
예아
노아가 이제부터 업뎃 주기를 늦추는 대신에 스토리/퀘스트 쪽에도 손을 대겠다고 천명을 했는데
지금 엘린 한국어 모드는 "비공식" 언어팩 모드이고, 관리작업을 하는 한국어화팀도 엘린 공식 개발과 전혀 관계없다는걸 미리 알려드립니다
노아가 말하는 "미번역 상태인 부분이 최대한 없는" 건 영어/중국어 얘기입니다
===
톰4때는 다크갓이 공식 언어 지원으로 추가할 의사를 보였고 실제로 컨택이 되어서
이후 그쪽에서 (패치가 릴리즈돼서 풀리기 전에) 데이터를 미리 받아서 번역작업을 할수가 있었음
근데 엘린은 번역팀이 노아와 전혀 관계가 없기 때문에 데이터를 미리 받아볼 수가 없음
(+ 공식 지원 관련해서 노아와 컨택을 할 계획도 논의된적 없음, 내생각엔 아마 앞으로도 없을 거 같음)
지금도 새 업뎃 뜰때마다 새로 추가된 구문/인겜에서 미번역으로 출력되는 구문을 서치해서 대응하는 식으로 관리 중임
-> 다시 말해 새롭게 스토리가 업데이트되어서 플레이 가능한 부분까지 풀리더라도
업데이트되자마자 진행하면 반드시 영어/일어가 출력되는 걸 보게 될 것이라는 점임
노아가 관련 데이터를 미리 넣어두고 인게임에서 접근을 막아놓거나 한다면 작업할 수 있는데
아마 그럴 가능성이 없을 거기 때문에 스토리 관련 퀘스트가 미번역 상태로 나온다고 성토하지 말길 앙망하옵니다
지금 번역팀에서 작업하는 놈들은 엘로나에 인생을 갈아넣었고 엘린 플탐이 몇십 몇백시간씩 찍혀있는 트루 노스티리스인들이기 때문에
자기들도 한국어로 즐기려고 새 업뎃에 빠르게 대응하고 있으므로
앞으로 스토리/퀘스트 관련 미번역 구문이 보이게된다면 조금만 기다려주길 앙망하옵니다
언제나 감사합니다 roboong
개추
덕분에 재밌게 하고잇습니다 ㄱ ㅐ추
혐한논란ㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷ
트루 노스티리스인들이라 든든하군
저새끼 왜 한국어 안해줌? 복돌마렵노
딴건 다좋은데 명칭 일관성좀 있게 번역해줘라 번역을 했는데 한국어가 있음에도 영어, 한자, 한글을 다 섞어쓰냐
정확히 어떤부분을 말함
소재 쪽 번역 의견 적어 보자면 일:다크매터 / 한:다크 매터 > 암흑 물질이란 명칭 있음 일:미카 / 한:미카 > 운모라는 명칭 있음 일:라피스 / 한:라피스 라줄리 > 원문은 라피스인데 번역은 풀네임, 청금석이라는 명칭 있음 일:터쿼이즈 / 한:터키석 > 원문은 영어인데 한국어 명칭인 터키석으로 번역됨 일:메테오라이트 / 한:메테오라이트 > 한국어로 직역하면 운석, 소재명이니까 의역하면 운철 일:거미줄 / 한:거미 비단 > 굳이 비단으로 의역해야 하나 싶음 일:마 / 한:마 > 식물의 명칭인 삼(마)보다 천 소재로서의 명칭인 삼베가 적절하지 않나 생각됨 일:宵晒 / 한:초저녁 무명 > 적확한 건 아니지만 황혼의 무명이라고도 할 수 있을 거 같음
지역명 쪽 일:여동생의 관 / 한: 여동생 여관 > 인게임에서 보면 숙박을 위한 여관은 아님을 알 수 있음. 저주받은 저택처럼 저택으로 번역하는 게 맞을 듯 일:고아원 / 한: 어사일럼 > 원문은 명확히 고아원임. 세계관상 어사일럼같은 장소가 맞을 수도 있으나, 원문의 의미랑 달라짐
소재쪽은 번역 방침이랑 관계가 있어서 논의를 해봐야할거같고
지역명에서 여동생 관은 엘로나때 여동생들이 운영하는 여관 비슷한걸로 나와서 그쪽을 따라갔었음 -> 수정하겠음
어사일럼은 원래 시발 일어 원문에서도 アサイラム이었는데 지금 보니까 고아원으로 바뀌어 있네 시발ㅋㅋ
바쁜데 의견 경청해 줘서 고맙다 이건 논외긴 한데 아나스타지야 이거 원문이 아나스타샤의 일본어 표기에서 탁음 하나 붙인 거라 아나스타쟈로 볼 수도 있음
정확힌 アシュラム이었네 아무튼
어사일럼은 노아한테 통수맞은거였노 머쓱하네
조용히 손이 가는 추천버튼
덕분에 재밌게하고있음 진짜 한글로 하니까 몇배는 더 재밌더라 고맙다
개추
일본어나 영어였으면 엘로나 후속이고 뭐고 손도 안댔을텐데 덕분에 진짜 재밌게 하고있음 고오맙다 - dc App
엘로나때 그 개발세발 같은 아스트랄 번역보면서 하다가 지금비교하면 넘사로 편하긴함 고마움 복받아라!
오잉 이런글이 올라왓엇네
공식은 게관위 때문이라도 어쩔 수 없지... 덕분에 재밌게 하고 있어!
압도적 감사