a14004ad2a0ab4618eff85ec44826a2d6d00e5b9fdbd046552cc3bf8a8




돌죽 wpnnoise.txt 파일에 있던데

은근 재밌고 골때려서 번역 함 해봄




종굴드록 템 설명문

전설적인 강령술사의 두개골로, 다른 신체부위로부터 떨어져 나온 것으로 보인다.

착용시, 이 해골은 자기 안에 남아있는 막대한 강령술의 힘을 다른 이가 뽑아 쓰는 것에는 개의치 않는다.

어쩌다 이런 꼴이 되었는지에 대해서는 설명하길 꺼려하지만.




종굴드록 최초 착용시


Another aspirant of the Dark Ways? We shall bring them all to heel together!

어둠의 길에 들어선 또 다른 자인가? 이 몸과 함께 모두를 굴복시키자꾸나!


At last, a scion truly worthy of my power.

마침내, 이 몸의 힘에 걸맞는 진정한 계승자로다.


Finally, someone more useful than... these people.

마침내, 이..놈들보다 더 쓸만한 녀석이 왔구나.





종굴드록 착용해제시


You'll be back again, mark my words....

네놈은 결국 돌아오리라, 내 말을 명심하라..


Dare you to relinquish me? You shall regret this insult!

감히 이 몸을 저버리고자 하다니? 이 모욕을 후회하게 될 것이다!


How arrogant, to think that any shield could be mightier than the power of Zonguldrok!

어찌 이리 거만할 수가, 이 종굴드록의 힘보다 아무 방패나 하나 드는 게 더 강하다고 생각하다니!


I wasn't done with you!

네놈과의 일은 끝나지 않았다!





종굴드록 재착용시


I knew you could not resist the dark call for long.

네가 어둠의 부름을 그리 오래 참지는 못할 줄 알고 있었다.


I shall forgive your past transgressions, as long as you remember your place this time.

지난번의 죄는 내 용서해주마. 네놈이 제 분수를 잘 알고 있는 한에서 말이다.


I shall graciously assume that you are merely clumsy, not stupid.

내 자비로이 생각해주마, 너는 단지 어설픈 면이 있을 뿐, 멍청이는 아니라고 말이다.


Don't test my patience; I have made greater than you beg for death over less!

이 몸의 인내심을 시험하지 마라; 너보다 더 강한 자들조차 이보다 더 작은 일로 죽음을 구걸하게 한 바 있으니!


Finally...

마침내..






종굴드록에게 좋은 모자 씌워줬을 때 (ex: 아티팩트)


At last; a crown worthy of my station.

마침내; 이 몸의 지위에 걸맞는 왕관이로다.


A good hat truly is one of the finest things in life or death.

진정 좋은 모자란 산 자에게나 죽은 자에게나 가장 어울리는 법이지.


I applaud your taste in fashion, my scion.

그 패션 감각에 갈채를 보내마, 계승자여.


Our enemies shall surely prostrate themselves before my majesty now.

이제 이 몸의 위엄 아래 우리의 적들이 몸을 숙일 것이다.




종굴드록에게 무난한 모자 씌워줬을 때 (ex: +0 지능의 모자)


A suitable chapeau.

괜찮은 모자로구나.


An acceptable crown. For now.

그럭저럭 쓸만한 관이구나. 지금은 말이다.


The magic in this cap shall complement my own adequately.

이 모자에 담긴 마법이 내 마법을 적절하게 돕는구나.






종굴드록에게 별 볼일 없는 모자 씌워줬을 때 (ex: +0 모자)


How dare you fob such a shabby cap upon my head!

이따위 낡아빠진 모자를 이 몸에게 씌우려 하다니!


What an insult, to strut around in such shoddy millinery.

이따위 조잡한 모자를 남들에게 보여야 하다니, 참으로 모욕적이로다.


Bah, this is suited for peasants, not a master of souls.

쯧, 이런 건 무식한 놈들에게나 어울리는 물건이거늘, 영혼의 대가(master)가 아니라.


How lamentable, to be reduced to wearing... this.

이따위 것을 입는 신세로 전락하다니, 얼마나 비참한지고.





고정 아티팩트 crown of Dyrovepreva를 입었을 때


I can see much more clearly than that foolish titan prince!

그 멍청한 타이탄 왕자보다 이 몸이 훨씬 더 잘 볼 수 있도다!

(crown of Dyrovepreva는 설정상 어떤 타이탄 왕자가 타이탄 버전의 '왕자의 난' 끝내려고 입었는데,

아이러니하게도 다른 왕자들이 왕관 쓴 왕자 족치려고 서로 힘을 합치게 했다는 물건임.)


The purity of bronze and the beauty of gems: a fitting combination.

청동의 깨끗함과 보석의 아름다움이라: 어울리는 한 쌍이로다.


Let us go off to war, my scion!

전쟁의 시간이다, 계승자여!






고정 아티팩트 hat of the Bear Spirit를 입었을 때


# Dylan Thomas

My scion, our enemies will not go gentle into that good night!

계승자여, 우리의 적들은 어두운 밤을 쉬이 받아들이지 않을 것이다!

(시인 딜런 토마스의 시 Do not go gentle into that good night)


# Dylan Thomas, again

Rage, rage against the shining of the light!

밝게 타오르는 빛을 향해 분노하고, 또 분노하라!

(시인 딜런 토마스의 시 Do not go gentle into that good night)


Our combined strength is more than our foes can bear!

우리 하나된 힘이 저들보다 더욱 강할지니!





고정 아티팩트 hood of the Assassin을 입었을 때


# Tolkien, Glaurung on Turin Turambar

Be a stabber in the dark, treacherous to foes!

어둠 속에 숨어 적들의 뒤를 치는 비겁자가 되거라!

(반지의 제왕에서 글라우룽이 투린의 기습으로 죽을 때의 패러디)


# Star Trek, Klingon saying

Four thousand throats may be cut in one night by a running man.

단 하룻밤이면 4천의 사람조차 벨 수 있노라. 

(스타트렉 시리즈의 클링온 속담)


Ah, the thrill of more efficient killing!

아, 더 효율적으로 죽이는 데에서 오는 쾌감이란!




고정 아티팩트 mask of the Dragon을 입었을 때


A mask of a dragon worshipper? I shall make the dragons worship me!

용 숭배자의 마스크라? 용이 이 몸을 섬기게 하겠노라!


Such primal killing power, scion....

참으로 태곳적의 살상력이로다, 계승자여...


Be of strong will, and bring death to all who oppose us!

의지를 굳게 다져라, 우리에게 대적하는 자들에게 죽음을 선사하라!

(용가면이 will+ 옵션 있는 걸 생각하면 '마법 저항력을 높여라' 로도 해석할 수 있을듯. ㅋㅋ)





고정 아티팩트 hat of the Alchemist를 입었을 때


Ah, alchemy. So many new and exciting ways to cause harm....

아, 연금술이라. 사상자를 낳을 만한 새롭고 흥미로운 방법들이 참으로 많도다..


All our enemies can now be test subjects!

우리에게 맞서는 자들을 실험체로 삼자꾸나!


Even if you find the elixir of immortality, remember: I was immortal first!

불사의 약을 찾거든, 꼭 기억하거라: 이 몸이야말로 첫 번째 불사자란 걸 말이다! (너보다 내가 빨랐다는 뜻)






고정 아티팩트 hat of Pondering을 착용시


# Pinky and the Brain

Scion, are you pondering what I'm pondering?

계승자여, 그대도 이 몸이 생각하는 바를 생각하고 있는가?

(핑키와 브레인 패러디)


I can tolerate a stained cap for power such as this!

이만한 힘이라면 얼룩덜룩한 모자쯤이야 참을 수 있도다!

(심사숙고의 모자는 설정상 점액질 범벅임. 가스트로녹 소유물이라..)


I must contemplate what to do next....

이 다음에 뭘 할 지 심사숙고해야겠구나...





고정 아티팩트 crown of vainglory 착용시


All will be laid low in my presence!

모든 이가 이 몸 앞에 쓰러질 것이니!


I can tolerate light if it grants the power to send my enemies to eternal darkness!

이 몸의 적들을 영원한 어둠 속으로 보내버릴 힘이라면야, 이정도 빛은 참아낼 수 있노라!


Kill for my glory, not yours, scion!

계승자여, 이 몸의 영광을 위해 죽여라! 그대의 영광 말고! 




종굴드록<<은근 웃긴 새끼인듯...