개발자들이 번역거리를 일주일 평균 150문장씩 만들어 놔서 번역기 도움 받아도 계속 따라잡기가 힘듬, 오역도 보이는 데로 수정해보려고 하는데 번역자가 나밖에 없는 상황이라 번역 안 된거 번역하기 바쁜 상황임
중국 번역가들은 그냥 물량으로 밀어 붙여서 번역하던데 일본 얘들은 수도 적은데 어떻게 번역을 제일 빠르게 하는 건지 모르겠다
갤럼 중에 번역이나 오역 고치고 싶은 사람 있으면 여기서 하면 됨 https://explore.transifex.com/cataclysm-dda-translators/cataclysm-dda/
근데 번역기 쓰면 100자 넘어도 순식간에 할 수 있는 거 아님?
일일이 복붙해야 하고 자바스크립트 태그 같은 건 복붙이 안 돼서 일일이 편집해서 넣어줘야 함, 그래서 오역 전부 무시하고 붙여넣기만 해도 일주일치면 대충 1시간 걸리고 내가 바빠서 그 주 번역을 못한 상황이면 2시간 걸림
고생이 많구만