안녕하세요.
기억하실지는 모르겠지만, 6년 전에 넷핵 한글화를 시도한 사람입니다. 이번에 제미나이의 도움을 받아 한글화를 부족하게나마 성공했다고 알려드리러 왔습니다.
대략적인 내용은 Readme.md나 릴리즈 노트에도 적었습니다만, 알기 쉽고 최대한 간단히 다시 설명하자면
1. 을/를, 은/는, 이/가 유동적 적용 (서큐버스는, 고블린은...)
2. 명사 한글화 (서큐버스, 단검, 식량 배급식, 붉은색 보석...)
3. 문장 한글화 (당신은 이끼를 죽였다! ...)
+260503 추가
4. 한글 입력 가능, 한/영 양방향 인식 (Excalibur/엑스칼리버)
정도가 되겠습니다.
모든 소스 코드는 제 깃허브 (https://github.com/teabarley/KRNetHack) 에 공개되어 있으며, NGPL (NetHack General Public License)를 따릅니다. 대충 구글에 nethack license 라고 치시면 한글로 번역된 것도 나오니 참고해 주세요.
플레이는 https://github.com/teabarley/KRNetHack/releases/ 에서 최신 버전을 다운받아 NetHackW.exe를 실행하시면 됩니다.
버그 신고는 https://forms.gle/n1VrMLBQuiirNF2Q7 이쪽으로 해주시면 감사하겠습니다. 모든 의견은 익명으로 제출됩니다 (스크린샷을 같이 첨부해주신 경우엔 기록이 남으니 유의해 주세요). 물론 깃허브의 Issues 기능이나, 이 게시글의 댓글을 이용해주셔도 좋습니다.
그러면, Happy Hacking!
한넷핵이랑 어떤게 다른거임?
HanNetHack 말씀이시죠? 그분같은 경우는 제미나이한테 물어보니 문장을 아예 뜯어고쳐서 가상의 빈 칸을 만들고 한글을 억지로 조합하는 방법을 쓴다고 제미나이가 그러던데,
@에어프라이어 저는 명사나 기본 문장 뼈대는 그대로 번역하고, append_josa 함수를 이용해서 을/를/이/가를 유동적으로 붙이는 형태를 썼습니다.
370 버전 번역판이 이미 존재하는데, 그쪽으로 기능개선이나 PR하지 않고 366 버전을 만든 이유가 있나 했습니다 (HanNetHack쪽은은 번역 품질이 떨어지는 이슈가 있는건가 해서요)
정확히 말하자면, 제 작업은 6년 전에 3.6.6버전으로 돌아가다 중지된 작업을 부활시킨 것에 불과해요. 그 당시(2020년)에는 아마 3.7.0이 출시되지 않았거나 베타 버전에 불과했던 것으로 기억하고 있습니다. 저도 굳이 작업하던거 버리고 아예 새로 시작하기에 부담을 느끼기도 했고요.
@ASCIIPhilia 무엇보다 저는 JNetHack이 넷핵 자체에 일본어 입력을 구현했다는 거에 지금도 그렇지만 당시에 굉장한 충격을 받아서, 일본판만 따라하면 나도 한글 입력을 구현할 수 있겠지 라는 생각을 했었습니다. 지금 돌이켜보면 판단 미스였지만, 결과적으로 JNetHack을 따라했기 때문에 여기까지 올 수 있었던 것도 사실이라서요.
아 전에 KRNetHack 만든 분이랑 같은 분이셨군요, 레포도 오랫만에 보다보니 다른 사람이 만든 같은 이름 레포인줄 알았네요
https://gall.dcinside.com/board/view/?id=rlike&no=424160
@ASCIIPhilia 오 저 파일들 원본 구하신 거에요? 감사드립니다. 제가 어차피 src 부분은 거의 99% 작업 마쳤고 dat 부분 등이 남았는데 한번 건질 거 좀 있나 봐야겠습니다.
와 넷핵이 한글화 되네
AI 조수가 이걸...!
JNetHack이랑은 어떻게 달라요?
일본판은 게임 자체적으로 일본어 입력을 가능하게 만들고 (IME 작업 어쩌구 저쩌구를 C언어로 했다네요) 이것저것 독자적인 함수들을 많이 만들어냈는데, 전 일본판의 번역 구조를 따라가면서도 가능하면 넷핵 원판의 코드를 쓰는 쪽으로 작업했습니다. 그래서 한글 입력도 제한적으로밖에 안 되는 게 좀 아쉽죠.
@에어프라이어 역시 뜯어야 하는 부분이 엄청 많았구나..
우와
개추
우와
넷핵 무슨 버전을 한글화 한건가요 선생님? - dc App
3.6.6입니다.
@에어프라이어 오 최신버전 한글화 한거군요. 수고 하셧습니다 선생님 - dc App
아리가또... 아리가또... - dc App