섀버 공식 사이트에 들어가면 있는 원본인데 한국어를 빼고 각자 언어마다 로고와 로고 위 멘트가 적혀져 있음
한국어만 없는게 좀 아쉬운 것도 있고 방송에서 쓰면 좋을거 같아서 한번 만들게 됨
만화 식질했던 경험으로 멘트 뒤에 있는 일러 다른 언어 배너에 있는거 땜빵해가지고 만듬
멘트 번역은 원래 일본어는
いざ 行かん、試練の果てへ
(이자 이칸, 시렌노 하테에)
식자가 일본어 알못이라 다른 일잘알에게 물어봐서 여러 개 나왔는데 구어체라 헷갈린다는 말도 있음
가자, 마지막 시련을 향해
자, 가지 않겠나? 마지막 시련으로
자, 가볼까 시련의 끝을 향해
자, 나아가자. 시련의 끝을 향해
여기서 좀 고민을 하다가 혹시 누가 대사로 했나 싶어서 추가팩 PV에서 찾아봤는데
한국에선 무난하게 '가자, 마지막 시련을 향해'로 번역됨
그냥 공식처럼 따라가도 되는데, PV에서 모멸의 제앙인 가르미유의 대사인 점을 감안하면 좀 더 과감(?)한 대사로
자, 가볼까를 체용함
마지막으로 멘트 뒷 부분만 수정한 것
무난하게 가자로 해도 되지만 그럼 멘트 길이 짧아져서 뒤에 또 땜빵 작업 부분이 늘어서 귀찬은게 맞다
이건 카드 소개 사이트에 있는 일러 안잘린 버전이라 가지고 옴
맨끝 좌우 중립 레전드가 풀로 보이고 갈리오의 헤어 스타일을 전부 볼 수 있는 점에서 추가로 넣어봤음
쨋든 방송에 써먹을려고 만들어 봤고
한국은 공식 사이트를 안한다고 하더라도 다른 나라들은 이런 배너들을 하는데 한국도 공식 카페에서라도 이런거 좀 챙겨줬음 좋겠다
한국도 섀도우버스 하는 나라야...
한국에서도 섀도우버스 정상영업합니다
개추
우리게임정상영업합니다
이자이칸 레이섬 리더스킨 대사 아닌가