마지막 부분에서 지크가
"제사"를 언급하게 됩니다.
라이너는 이러한 단어선택에 의구심을 나타내게 됩니다. 그만큼 의미부여가 된 설정이라 볼 수 있는거죠.
"제사"를 언급하게 됩니다.
라이너는 이러한 단어선택에 의구심을 나타내게 됩니다. 그만큼 의미부여가 된 설정이라 볼 수 있는거죠.
또한 빌리의 "축사"와는 다르게 언급된 것을 보면 이는 보통 넘어갈 일은 아닐 것 같습니다.
그렇다면 지크의 복선이 무엇을 의미할까?
빌리, 혹은 마레의 간부, 더나아가 엘디아인에 대한 억압이라고 볼 수 있겠습니다.
늘항상 거인이 파라디언들의 이해를 뛰어넘어왔듯
하지메도 우리의 이해를 뛰어넘고 있는 순간들이 많기 때문에
확언할 수가 없는 부분입니다.
하지만 게인적으로 지크가 마레에게 등을 돌리게 되는 경우라는 생각이 무척 강하게 듭니다.
이상 좀 끄적여봤습니다
그렇다면 지크의 복선이 무엇을 의미할까?
빌리, 혹은 마레의 간부, 더나아가 엘디아인에 대한 억압이라고 볼 수 있겠습니다.
늘항상 거인이 파라디언들의 이해를 뛰어넘어왔듯
하지메도 우리의 이해를 뛰어넘고 있는 순간들이 많기 때문에
확언할 수가 없는 부분입니다.
하지만 게인적으로 지크가 마레에게 등을 돌리게 되는 경우라는 생각이 무척 강하게 듭니다.
이상 좀 끄적여봤습니다
- dc official App
일본판도 둘이 다름? 단순히 번역오류같은데
번역오류 ㅎ
저거 제사가 아니고 제례행사인가 축제인가 뭐시기인가 지랄인가 좆인가로 해석해야 맞음
씹루마루가 번역한 걸 들고오면 안돼요 안돼~
마쯔리 제 자 아니냐??
죄송합니다 번역은 그러면 어디로 퍼와야하는걸가요??? - dc App
마쯔리를 어떻게 제사로 번역하냐