a는 부정관사다 그리고 dinner에 격을 제한하기 위해 관사를 붙이면 저녁식사가 아니고 식사자리라는 의미가 된다. 저녁을 먹다에는 부정관사 붙이는거 아니다 관사를 붙이는 의미를 단복 수효해아리는 의미로 1차원적으로 아나보네 너는 니 자신의 실력을 어설프게 아는것 같은데 남 꼽주기 전에 창피한 줄이나 알아라
맛갤러8(119.203)2024-03-14 10:06:00
답글
a dinner랑 dinner는 다른 의미인데 - dc App
ㅇㄷ(39.7)2024-03-14 11:42:00
답글
굳이 따지자면 정관사 안에 부정관사도 포함되기에 정관사라고 말해도 상관 없음
익명(39.114)2024-03-14 12:11:00
답글
차라리 i 소문자로 쓴 걸 지적하지 ㅋㅋ
익명(39.114)2024-03-14 12:11:00
답글
학창시절에 영어문법책만 달달외운 틀딱이네 ㅋㅋㅋㅋㅋ a dinner랑 dinner랑 구별도 못하고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
익명(211.234)2024-03-14 13:12:00
답글
정관사에 부정관사가 포함되는게 아니라 관사에 부정관사 정관사 나눠진거지 뭔 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
익명(211.234)2024-03-14 13:13:00
답글
결론은 a 붙나 안붙나 둘다 맞는 말이라는거네 뜻이 다른것뿐
익명(117.111)2024-03-14 15:52:00
답글
다들 똑똑하코
익명(chfhrsjrnfl)2024-03-15 10:24:00
느검
익명(172.225)2024-03-13 21:36:00
대버지
익명(222.239)2024-03-13 21:50:00
진짜 병신폰 ㅋㅋㅋ
맛갤러1(175.196)2024-03-13 21:57:00
역시 개고기의 본고장
익명(39.7)2024-03-13 22:01:00
비추실명제.. - 갓이폰 '아8플' 오너
T.O.D(uyaggo85)2024-03-13 22:04:00
삼성은 걍 보신탕 사업이나 해라
Polar240(madnesscombat)2024-03-13 22:11:00
엥 한국 로컬라이징인데 뭐가문제
익명(223.39)2024-03-13 22:15:00
번역 최적화기간임
익명(223.39)2024-03-13 22:15:00
공원~ 공원~ 네가 어디에 있든~
아가도리(squar)2024-03-13 22:23:00
구글이 애플보다 번역 퀄이 좋네
익명(118.235)2024-03-13 22:29:00
답글
구글 번역기는 원래 유명했잖아 ㅇㅇ
맛갤러2(221.143)2024-03-13 23:23:00
답글
구글은 애초에 좃소사이트보면 전체번역기기능으로 많이씀
워너주가운지(evr90dtny2cp)2024-03-13 23:36:00
답글
원래 구글번역이 다른 번역기 압살했고 지금도 deepl같은 최신기술에 밀리지 않음
익명(211.234)2024-03-14 13:15:00
답글
단순히 운영해온 기간만 10년이 넘게 차이날텐데 당연하긴함
익명(211.184)2024-03-14 18:36:00
답글
파파고랑 비교해도 구글이 좀더 매끄럽더라 파파고좋다고 해서 일본자막 번역했는데......지맘대로 번역하더라말이 연결이 안되게끔 근데 구글은 그나마 말이 연결되게끔 번역하고
맛갤러9(125.133)2024-03-15 09:47:00
대 버 지 - dc App
역사상최고GOAT대날두(enstj1696)2024-03-13 22:45:00
외척(ext527)2024-03-13 23:14:00
개고기 문화 로컬라이징했는데 오히려 칭찬받아야지
맛갤러3(114.205)2024-03-13 23:26:00
답글
익명(117.111)2024-03-14 00:52:00
대버지
익명(211.179)2024-03-14 06:53:00
개고기탕후루폰 ㄷㄷ
맛갤러5(61.79)2024-03-14 06:56:00
갓성 현지화 ㅁㅊㅈ
상냥하신루나님(a3p22l2)2024-03-14 08:31:00
poodle이란 단어에 대해 정의를 못해서 생긴 이슈이고, dog나 cat, puppy 정도로 넣으면 제대로 번역합니다.
have(과거형 had)가 어떻게 해야 먹었다 해석되지...? 이거 나만 이해 안 되냐
have 에 먹다 뜻이 있거든
얜 진짜 뭔 초딩수준만도못하네 i have dinner 이런거 못들어봄?
문맥상 저렇게 해석이 되는 게 이해 안 된다고;
한국도 아침식사를 ‘가졌다’ 로도 표현하자나 - dc App
엽충이들은 영어 실력도 처참하노..
I have a dinner겠지 어설프게 아는 애들이 꼭 정관사 모름 ㅋㅋ
ㄴ a는 부정관사인데 ㅋㅋㅋ
a는 부정관사다 그리고 dinner에 격을 제한하기 위해 관사를 붙이면 저녁식사가 아니고 식사자리라는 의미가 된다. 저녁을 먹다에는 부정관사 붙이는거 아니다 관사를 붙이는 의미를 단복 수효해아리는 의미로 1차원적으로 아나보네 너는 니 자신의 실력을 어설프게 아는것 같은데 남 꼽주기 전에 창피한 줄이나 알아라
a dinner랑 dinner는 다른 의미인데 - dc App
굳이 따지자면 정관사 안에 부정관사도 포함되기에 정관사라고 말해도 상관 없음
차라리 i 소문자로 쓴 걸 지적하지 ㅋㅋ
학창시절에 영어문법책만 달달외운 틀딱이네 ㅋㅋㅋㅋㅋ a dinner랑 dinner랑 구별도 못하고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
정관사에 부정관사가 포함되는게 아니라 관사에 부정관사 정관사 나눠진거지 뭔 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
결론은 a 붙나 안붙나 둘다 맞는 말이라는거네 뜻이 다른것뿐
다들 똑똑하코
느검
대버지
진짜 병신폰 ㅋㅋㅋ
역시 개고기의 본고장
비추실명제.. - 갓이폰 '아8플' 오너
삼성은 걍 보신탕 사업이나 해라
엥 한국 로컬라이징인데 뭐가문제
번역 최적화기간임
공원~ 공원~ 네가 어디에 있든~
구글이 애플보다 번역 퀄이 좋네
구글 번역기는 원래 유명했잖아 ㅇㅇ
구글은 애초에 좃소사이트보면 전체번역기기능으로 많이씀
원래 구글번역이 다른 번역기 압살했고 지금도 deepl같은 최신기술에 밀리지 않음
단순히 운영해온 기간만 10년이 넘게 차이날텐데 당연하긴함
파파고랑 비교해도 구글이 좀더 매끄럽더라 파파고좋다고 해서 일본자막 번역했는데......지맘대로 번역하더라말이 연결이 안되게끔 근데 구글은 그나마 말이 연결되게끔 번역하고
대 버 지 - dc App
개고기 문화 로컬라이징했는데 오히려 칭찬받아야지
대버지
개고기탕후루폰 ㄷㄷ
갓성 현지화 ㅁㅊㅈ
poodle이란 단어에 대해 정의를 못해서 생긴 이슈이고, dog나 cat, puppy 정도로 넣으면 제대로 번역합니다.
개고기폰에 뭘바람
뭐 누들이랑 헷갈렸냐? ㅋㅋㅋ
갤럭시는 항상 제대로 작동하는 조건이 따로 있음 ㅋㅋ
갤럭시 쓰면 푸들이라는 단어를 사용할수 없구나 ㅋㅋㅋㅋ
딥엘 미만잡
개고기폰에 뭘바람
중국오열
진짜 먹은건데 무슨 문재인나요?
개고기AI ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
멍청한 것들. 이게 바로 현지화란 것임.