https://gall.dcinside.com/m/source2/1669
엪갤에도 올렸었는데, 이미 대부분은 여기로 이주해서 여기에 다시 적음.번역에 전문 번역가 고용하는 게 돈이 아까웠던 밸브는, STS라는 일반 유저들이 자원봉사식으로 번역하는 시스템을 운영함.근데 ㄱㄴㅎ이라는 한국어 번
gall.dcinside.com
글옵도 엄연히 게임인 만큼 깔끔하고 정확한 번역이 필요하겠지?
그래서 번역할 때 참고해야 할 사항을 알려드림.
1. 공식 문서 활용
기본적으로 크라우딘에서 Guides & References 탭에서 스타일 가이드를 마련해 둠.
가이드에는 번역 시 반드시 참고해야 할 사항이 있으니 확인해주삼.
e.g. 밸브, 스팀 = X Valve, Steam = O (고유명사는 번역하지 않음)
2. 공식은 아니지만 매우 도움이 되는 문서 활용
마이크로소프트에서 만든 현지화 스타일 가이드를 활용하자. 번역 시 신경써야 할 각종 문법이랑 참고 사항이 적혀있으며, 사실상 마이크로소프트 번역이 표준으로 사용되고 있으니... 이 둘을 같이 활용하면 좋다.
3. 번역기 사용 자제
번역기를 사용하는 것만큼, 가장 저퀄리티의 번역이 없다. 번역기는 기본적으로 팀 명칭이나 카스 인게임 용어를 이해하지 못하고 직역해버림.
물론 카스가 미국 게임인지라 영어권 요소가 다소 들어있는 경우 때문에 번역기 사용하는 건 괜찮겠지만...
번역기는 쓴 거 티 확실히 날 뿐더러, 퀄리티가 안 봐도 비디오니 가급적 번역기를 사용한 번역은 자제 부탁.
글붕이들의 많은 관심 부탁 :)
댓글 0