기존에 CSGO에서 번역 안 된 것들도 번역되어있음
뭔가 좀 어색해서 마냥 구글 번역기 같은 거 돌려서 박아 넣은 줄 알았는데
번역 안 된 것들도 있는 걸 보니 STS에서 긁어온 것 같더라
구매창에서 추가된 무기 설명같은 거나 새로 나온 설정 등은 번역이 안 되어있음
개인적으로 프스 번역한 거 너무 좋다
기존에 CSGO에서 번역 안 된 것들도 번역되어있음
뭔가 좀 어색해서 마냥 구글 번역기 같은 거 돌려서 박아 넣은 줄 알았는데
번역 안 된 것들도 있는 걸 보니 STS에서 긁어온 것 같더라
구매창에서 추가된 무기 설명같은 거나 새로 나온 설정 등은 번역이 안 되어있음
개인적으로 프스 번역한 거 너무 좋다
아까 업뎃된게 이거였나보네 ㅅㅅ - dc App
됐 - dc App
노한글 스타필드 별점테러 당하는거 보고 후다닥 한글화 해줬네
앵간한 스킨은 전부 한글화 됐더라고
기관단총 개불편하네 ㅋㅋㅋ
번역좐데 몇 개는 내가 한 거 그대로 집어놓고 몇 개는 했던거 냅두고 또 따로 번역해서 놔둔 듯. 대부분은 sts시절하고 우리가 해 놨던 거 그대로 복붙해간 것 같고 mid-tier가 기관단총으로 되거나 그런 건 우리가 한 게 아님. 애초에 우리가 건드릴 수 있는 번역 목록 중에 있나 찾아봤더니 안 나오더라 아마 BP 얘들이 해 놓은 듯?
갠적으로 카스2 도타처럼 BP애들이 전담하려는거 같아보임
그건 또 아닌 거 같은 게 wildfired이나 하이빔 야옹 36 지기 월출 같은 얘들은 내 거 그대로 복붙했고 페더웨이트 같은 얘들은 플레이버 택스트만 내거 쓰고 그렇더라고;; 하이빔 같은 거 보면 플레이버 텍스트에 n 붙어있는데 이거 아마 복붙하다 잘못해서 생긴 걸 거임. 이 외에도 몇 개는 내가 "로 강조표시한거 '로 고쳐놓은 것도 있고 그 중에서는 앞에는" 뒤에는' 써서 위화감 씨게 드는 것도 있고 그렇더라
걍 이새끼들 카스가 싫은가봄 도타는 번역 그냥 실시간으로 하고있더만 ㅋㅋㅋㅋ
아무리 생각해도 그런것 같아 ㅋㅋㅋㅋ 쟤네들 게임 안 해보고 번역하거든 ㅋㅋㅋㅋ 게다가 한 명은 내거 번역본 그대로 복붙해서 긴빠이 칠려다가 걸렸고
#게임 같이 해요 - dc App
ㅓㅜㅑ
시발 점판암이 뭐냐
점판암粘板岩, slate 점토질 퇴적암의 접촉 변성암
점판암 개떡락했네 ㅋㅋㅋ
같이 게임 해요 ㅋㅋㅋ - dc App
시발 요즘 영어못하는애들도있나
파악이란 걸 못 하는 친구도 있는데 뭘 ㅋㅋ
그냥 단순히 게임만 한다면 크게 문제는 없음 ㅇㅇ 근데 스킨 설명이나 플레이버 택스트 같은 건 영어 못 하면 해석 힘들고 영어 잘 해도 양이 엄청 많아서 해석하기 귀찮을걸
고층건물 씨발
시밯 버티고 고층건믈 뭐임
그래도 없는것보다는 낫네 반글화 어색한 고인물은 영어로 런치면 되니까 ㅇㅇ
오늘 베타키 받아서 해봤는데 본문대로 번역 어색하길래 걍 영어로 바꿔서함 ui도 원문이 깔끔한듯
같이 게임 해요 ㅈㄴ웃기네 ㅋㅋ