고전번역원은 사실상 도올이 설립을 주도한 기관입니다. 도올은 자타 공인 번역 최고 전문가고 도올의 번역 철학은 모든 외래 철학은 어머니에게 태어나면서 배운 모어(mother tongue)로 정확하게 번역되어 이해되어야 한다는 것입니다. 표현에 따르면 성경도 747비행기 매뉴얼보다 정확하게 번역되야 한다는 것입니다. 영어 잘한다면서 외국어 원서로 으시대면 사대주의자고요. 하버드 가기 전에 이미 한국에서 영어 마스터했고, 또다른 영어 수재 백낙청과 절친이고요. 그리고 외국은 영어책 한권 번역한걸로 박사학위 주는데 한국은 논문만 가능해 문제라고 했었는데 요새는 책번역도 박사 준다고 합니다. 책 제대로 번역하는게 논문보다 힘들다고요.
---
"도둑은 집을 떠나며 주인을 욕한다" - 러시아 속담
"도둑은 집을 떠나며 주인을 욕한다" - 러시아 속담
댓글 0