스토리시프트/스토리쉬프트/스싶/스슆

The First Round-26: The Human’s Curiosity Series


첫편: http://gall.dcinside.com/board/view/?id=undertale&no=98888

전편: http://gall.dcinside.com/board/view/?id=undertale&no=487274 (데이터 주의)




수정) 38패널("Thanks for being the dad I never knew could be real")의 번역을 제안에 따라 수정. 마지막(52) 패널의 번역을 약간 고침.

viewimage.php?id=38b3d423f7c639aa6b&no=29bcc427b38577a16fb3dab004c86b6fb8c469a51a466a5585032af17309d3b1c6c57d6e9d6dff8c363d13ada45bb80590135d2bcb0dd99f82a245


viewimage.php?id=38b3d423f7c639aa6b&no=29bcc427b38577a16fb3dab004c86b6fb8c469a51a466a5585032af17309d3b1c6c57d6e9d6dff8c363d13ada45bb800f5b2c188aab7c48e8aed2f


viewimage.php?id=38b3d423f7c639aa6b&no=29bcc427b38577a16fb3dab004c86b6fb8c469a51a466a5585032af17309d3b1c6c57d6e9d6dff8c363d13ada45bb8519326d130821978b2c70184


viewimage.php?id=38b3d423f7c639aa6b&no=29bcc427b38577a16fb3dab004c86b6fb8c469a51a466a5585032af17309d3b1c6c57d6e9d6dff8c363d13ada45bb805c5435a20c9518a9f82a245


출처: http://ut-storyshift.tumblr.com/post/145427362931/the-humans-curiosity-series-full-album-can-be



헬프테일 번역을 관두니까 시간이 여유롭네.

그리고 이 편은 GIF가 없어서 식질이 빨리 됐음.


그런데 패널 38, "Thanks for being the dad I never knew could be real"은 뭔가 문장이 엉켜있어서 번역이 애매하게 됐.

원작을 보면 언다인의 글인 것 같고, 레딧 반응을 보면 감동적인 글 같은데 내 번역으론 제대로 전달이 안 됨.

제안에 따라 수정. ㄱㅅㄱㅅ.

더 나은 번역 있으면 댓글로 알려줘.