스피드에서
라파엘라가 사랑해달라고 매달리면서
.. 이 빛 속에서
이 부분, 가사를 알고 듣지 않는 한
.. 빗속에서
로 들림 ㅜㅜ
갑자기 빗속의 여인 됨.
감정선 상 뜨악하게 튀지는 않지만,
라파엘라가 계속
밝음, 빛은 타데우스 몫이고
반대로 자신은 어둠 속의 존재라는 것에 괴로움이 터진건데
마지막 퍼즐이 딱 맞지 않아서 아쉬움
꼭 빛이라고 번역했어야했나
아나운서가 뉴스 발음해도 구분 안간다고 ㅜㅜ
스피드에서
라파엘라가 사랑해달라고 매달리면서
.. 이 빛 속에서
이 부분, 가사를 알고 듣지 않는 한
.. 빗속에서
로 들림 ㅜㅜ
갑자기 빗속의 여인 됨.
감정선 상 뜨악하게 튀지는 않지만,
라파엘라가 계속
밝음, 빛은 타데우스 몫이고
반대로 자신은 어둠 속의 존재라는 것에 괴로움이 터진건데
마지막 퍼즐이 딱 맞지 않아서 아쉬움
꼭 빛이라고 번역했어야했나
아나운서가 뉴스 발음해도 구분 안간다고 ㅜㅜ
22 책번역도 아니고 발음이 같으면 더 직관적으로 들리게 해줘야지 번역자체가 너무 1차원적이야 싹 다
우먼이즈 브웨 ost 듣는데, your - 랩구간 진짜 막 라파엘라를 훑는(?) 리듬감이 제대로 살아서 가슴이 두근두근 하더라. 진짜 그 그지같은 음성 조합을 연기로 살리는 배우들이 대단함
나도 첨에 빗으로 들어서 ??했았음