많은 표현들을 정확히 알고 있으면서 가장 비슷한 느낌의 표현으로 번역해줘야함. 근데 종종 비슷한 느낌의 표현은 있는데, 다른 언어의 경우 문맥상 잘 안어울리는 경우가 있음. 이걸 자연스럽게 잘 번역하는게 훌륭한 번역가를 가르는 기준이라고 본다. 인공지능의 경우 많은 표현을 안다는 것은 인간을 능가하지만 그 표현이 담고 있는 심상과, 문맥과의 미묘한 어울림 여부를 느끼는게 현재로서는 불가능하지. 대신 인공지능이 다양한 표현들을 추천해줌으로써 일반인들도 번역을 쉽게 할 수 있고, 미묘하게 틀린 부분들을 교정해줌으로써 인공지능의 의역 정확도도 올라갈 수는 있겠지.
많은 표현들을 정확히 알고 있으면서 가장 비슷한 느낌의 표현으로 번역해줘야함. 근데 종종 비슷한 느낌의 표현은 있는데, 다른 언어의 경우 문맥상 잘 안어울리는 경우가 있음. 이걸 자연스럽게 잘 번역하는게 훌륭한 번역가를 가르는 기준이라고 본다. 인공지능의 경우 많은 표현을 안다는 것은 인간을 능가하지만 그 표현이 담고 있는 심상과, 문맥과의 미묘한 어울림 여부를 느끼는게 현재로서는 불가능하지. 대신 인공지능이 다양한 표현들을 추천해줌으로써 일반인들도 번역을 쉽게 할 수 있고, 미묘하게 틀린 부분들을 교정해줌으로써 인공지능의 의역 정확도도 올라갈 수는 있겠지.
니가 문해력이 딸리는거지 번역가가 제대로했다면 무슨잘못이냐