2틀째 써보면서 역시 특이점은 커녕
시3발 다시 기계번역보다 조금나은 deepl로 넘어갔다
이 개븅신이 첨에 딱 하나 번역했을때는 역대급이였는데
토큰순지먼지 한10만개만넘어가도 개븅쉰같이 타임스탬프 지멋대로 수정하거나
번역도 퀄이 점점 떨어짐
새chat창으로 뛰어서해도 결국엔 계속 한계임
그리고 출력하는데도 너무오래걸리고
개염병을 떨면서 프롬프트로 갈구고 뭔지랄을해도 걍
deepl에 떡하니 복붙해서 걍 다시복붙하는거보다 너무너무불편하고
퀄리티도 하루에 딱 한작품정도만 제대로 번역하는거같음
그거 그래서 부분별로 잘라서 번역해야 함
그질알 안해본게아님 그거해도 한계가있음
뜬금없이 갑자기 전에 번역했던 타임스탬프부터 다시 번역하기도하고 갑자기 환각증상보이고 난리도아님 잘라서 번역해도
@글쓴 ㅇㅇ(14.47) 영상넣고 번역돌렸냐 영상의 일부분씩 잘라서 넣어봐 1시간짜리 다넣고 이부분부터 해줘 하면 당연히 환각터짐
아니 그니까 A파트 잘라서 번역하고 새 채팅방 열어서 B파트 번역 이런 식으로
토큰하고 대화창 여러 개 열면 당연히 성능 떨어져
먼소리냐 영상번역도되냐? 난 자막파일 번역말한건데?
@글쓴 ㅇㅇ(14.47) 영상도 가능해
srt파일도 인식을못해서 직접 내용복붙해서 번역했었는데 영상은 또 번역이되냐? 개븅쉰같네 ㅋㅋㅋㅋㅋ 근데 그게 whisper로 자막생성해서 번역맡기는것보다 퀄이더좋음? 시간존나오래걸릴거같은데 보통나 영상이 1~2시간짜리라
@글쓴 ㅇㅇ(14.47) 비슷할 걸? 내부 모델이 똑같을 거니까
@글쓴 ㅇㅇ(14.47) 그 한 세션에서 하지말고 초반 이세션에서 번역하고 새 챗방파서 또 거기서 다음꺼하고 시켜 채팅방에 토큰쌓이면 환각 무조건나
니가말한방법이 편할거같긴한데 그렇타면 영상을 물리적으로 분할한다음 다시합쳐야되자나 허허...
너 google ai studio 말하는거맞냐 영상번역은 안된다는데?
@글쓴 ㅇㅇ(14.47) 아 ais 구나 대충 다시 보니까 whisper에 원본 영상 먹이고 deepl로 번역해야 할 것 파일로 넣어서 번역한다는 소리잖아 근데 ais 쓸거면 그 파일 내용을 분할해서 하나 번역하고ㅠ다른 채팅방 이런 식으로 가라는 뜻
api로 해 그리고 한문단씩 해야함 사실
한문단씩 할꺼면 진짜로 deepl이랑 다를게없는데 오히려 deepl이 낫지;;ㅋㅋ
사용자이슈
이건 ai 한계 맞는데 이게 왜 사용자이슈?
https://github.com/sorihanul/CognoTranslate-Gem/tree/main/CognoTranslate%20Gem%20v%205.0%20-%20Otaku%20KO
이거 써봐...대규모로 진행해보지 않아서 흥미롭네...써보면 어떤지 얘기만 해줘.
혹하긴 하는데 이거 ais로는 못돌리자나?
@글쓴 ㅇㅇ(14.47) AIS 충분히 돌리는데? 오히려 그걸 추천하는데? 테스트도 그걸로 다 했고
해보고 답글달게 컴맹이랑 좀어렵네? 이해가 ㅋㅋ
@글쓴 ㅇㅇ(14.47)
https://aistudio.google.com/app/prompts?state=%7B%22ids%22:%5B%221ak69oHoBNN0T1V0r6Gu6nafKlEfEn0Jf%22%5D,%22action%22:%22open%22,%22userId%22:%22110588309155698798110%22,%22resourceKeys%22:%7B%7D%7D&usp=sharing
링크보소 ㅋㅋㅋㅋㅋ개꾸르 감사
@글쓴 ㅇㅇ(14.47) 뭘 번역하는데?
일단 하나 번역해봤는데 전체 내용파악하고 좀더 자막자체의 뉘양스를 잘맞춰주는데 근데 환각이나 타임스탬프같은문제는 2틀더 실험해보고 말해줄게 근데 개쩌는데? 이거? 누가 열심히 프롬짠거누.....
어제는 실험으로 AV 오늘은 유튜브영상중에 일본에서 한국여행오는 영어권나라에서 한국여행오는 국뽕영상들 번역함
@글쓴 ㅇㅇ(14.47) 프롬 내껀데? AIS에서 돌리면 왠만한 나라 다 되고...심지어 고대 이집트어까지 번역된다. 뭐 AI가 학습한 언어는 다되지만...거기에 몇가지 필터 넣어주는거라.
생각해보니 환각은 ai자체 문제라 어쩔수없고 자막퀄은 쩐다 아무리 나는 개질알해도 전체문맥파악하고 앞뒤문맥파악하고 상황파악하라고해도 약간애매하던데 너 개쩌는데????뭐하는친구니? ㄷㄷㄷ
@글쓴 ㅇㅇ(14.47) 오타쿠 에디션은 어제 완료한거고 아마도 그게 필요할 듯 싶어서 오타쿠 에디션으로 넣어줬는데... 오타쿠 에디션에 가위질 모드 두개 포함 되긴 했는데...
가위질 모드는 뭘뜻하는거야?
아니 니가만든 프롬에 직접물어봤다... ㅋㅋㅋㅋ 답변얻음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@글쓴 ㅇㅇ(14.47) 내부 비평가 모드...번역을 더 다듬는다. 하나짜리 두개짜리.
근데 생각해보니 나 2.5pro로 돌린건데 오히려 2.5flash가 더맞는거냐?
@글쓴 ㅇㅇ(14.47) 능력은 ais가 좋아.
아니 ais에서 엔진모델선택할수있자나 2.5pro 2.5flash 둘중하나로 니가 작업을 2.5flash에서 했다길래 ㅇㅇ
@글쓴 ㅇㅇ(14.47) 2.5 프로가 번역 가장 좋고...플래시도 괜찮게 나옴
야 대댓계속달아서 미안한데 이거쓸수록 이거만든 니 진짜 웃긴다 존나 고도화된 ai덕질의 끝을보는듯한 말투다 congo otaku 시발 ㅋㅋㅋ 그렇타고 깊이가없는것도 유용하지않은것도 아니고 존나 깊이있고 존나 유용하네ㅋㅋㅋㅋ 번역퀄 2만배상승 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@글쓴 ㅇㅇ(14.47)
덕질은 나도 영감받아서 만든거...
https://pgr21.com/freedom/104265
여기 우연하게 들어갔다가 덕질에 영감받고 바로 접목해서 아예 덕질 에디션으로 따로...
@글쓴 ㅇㅇ(14.47)
https://aistudio.google.com/app/prompts?state=%7B%22ids%22:%5B%221WgX0tAJxmoJidO7s93ck-k8fu6oOQgSv%22%5D,%22action%22:%22open%22,%22userId%22:%22110588309155698798110%22,%22resourceKeys%22:%7B%7D%7D&usp=sharing
이건 일본문화 특화버전
궁금해서 네 깃헙보고있었는데 니 깃헙엔 없는거네? 일본문화 특화 ㄷㄷ
@글쓴 ㅇㅇ(14.47) 그거 방금 깃허브에서 가져와서 만든건데...
공감 ㅋㅋ 뭘로 작업하는지 모르겠지만 srt형식이면 15~20분단위 번역이 임계점인거같음. 스크립트가 더 많다면 8분~12분사이로 끊는게 맞는듯함
나는 내가만든 세션저장하고 불러오는 기능으로 어느정도 돌파구는 찾았는데 뭔가는 뭔가임
그니까 그방법으로하는데 영상자체가 긴영상이많다보니까 이질알하느니 그냥 deepl에 전체내용 같다복붙하는게 넘편해서 뭔가뭔가임 ㅋㅋㅋ
나같은경우는 json 으로 바꾸고 순차 번호만 매긴다음 보냄 그리고 500 라인씩 보냄 그러고 다시 시간정보에 매핑해서 넣고 찐빠나면 반으로 쪼개서 다시 넣고 이렇게 재귀하면 잘됨 - dc App
이렇게 해달라고 제미니 캔버스로 개발함 - dc App
딥엘 중간중간 단어 번역 ㅈ구린데 왜 씀 적당히 끊어쳐라
지금 어떤 영상을 번역하는거야? 유튜브는 스크립트 쉽게 복사 가능해서 영상 자체를 돌릴 필요 없고 (조회수 나오는데 더보기 하고 스크립트 표시 하면 쭉 나오니까) . 스크립트 없는거면 릴리스 AI 가서 돌리면 스크립트 부터 쫙 뽑아준다. 돈 안들일려면 10분 기다리면 되고...여러 영상한다고 하면 계정 여러개 파서 하면 될꺼고 그렇게 스크립트 구하면 된다. AIS에 영상 넣는건 비추 한다.
lilys걍쓰셈.. 공짜임
그거 위스퍼보다 성능개떨어져