viewimage.php?id=39b2d52fe6&no=24b0d769e1d32ca73cee85fa11d02831fb456630640f875b0a4c706b446306d08e638b229c0d9719c83386139cdb3f4aaca5899634d7e7476d9d781d265b5d16




1. 영어는 두괄식 - 먼저 결론을 던지고 설명한다.


한국어랑 이게 다른 거야


문장구조 뿐만 아니라 수식하는 방식도 다른 것이다.



한국어 - 내가 어제 본 그 개샛기


영어 - 그 개샛기 내가 어제 본


이제 차이 이해하겠냐? 간단한 거야. 영어는 저기에 수식어에 적합한 관계사만 들어가면 되는 거고



한국어 - 내가 어제 본 그 개샛기

영어 - the 개샛기 who I saw yesterday


자 여기서 개샛기가 사람이니깐 Who잖아 개샛기가 사물이면 that / which 써주면 간단하잖아!!!



자 봐라


기본 문장은 명사 + 동사 + 명사(목적어) 정도로 가잖아?



근데 명사는 수식을 받을 수 있잖아 그런 흐름이이야 간단하게



자 다시 봐라


기본 문장에서


명사 + 동사 + 명사로 간다고 해봐 명사들은 수식을 받지? 그러면


명사 + (수식어구) + 동사 + 명사 (수식어구) 이런 흐름이야.



근데 저 수식어구 안에 또 명사가 있으면 또 수식을 받는 거야. 대신 그 수식하는 방식은 똑같으니깐 관계사라는 용어로 해서 수식만 받게 해주면 돼.


간단하잖아 뭐가 그리 어려워.



기억해라 " 그 개새기 내가 어제 본" 이거야 영어는 그냥 이거야.




아 이 씨발 똘추같은 같은 샛기들...



갑갑하다 갑갑해