The call was very positive .good progress is being
이란과 미국이 곧 종전협상의 결과가 나온다 이런씩으로 해석을 합니다,
앞줄에는 미국과 중동국가의 리더들이 만나서 협상을 가졌다는 내용입니다,
협상의 결과가 서로 쪼개지고 왕창 무너져 고장나서 멈추었다 이런뜻입니다,
중동국가 이란 미국의 협상은 뭐다,,완전 개판되어 무너졌다는 이야기입니다,다음문장은 이결과로 확정되어진다 이런뜻입니다,
한국언론은 굿 프로걸레스 이스 비이잉 확정되어지고 있다 이런뜻입니다,
앞말이 개판되어 무너지고 망쳐진 고장난 협상입니다 이것은 확정되어진다,이런뜻입니다,
한국방송국이 The call was very positive .협상이 결려되어 망쳤다 망했다 왕창 내려앉다 이런뜻인데 뒷말이 이것은 확정적 있어진다 이런뜻이죠,
good progress is being 한국방송국은 이것을 좋은진행이 시작되었다 이리보는것같아요,
영어기본독해을 전혀 할줄모른다 당연하죠 한국에서 배운영어로 독해하면 개판되죠,
“The call was very positive. Good progress is being made,” a regional diplomat told Fox News.
“Regional leaders were supportive of the progress and of the breakthrough President Trump achieved with the talks.” / 님 틀림 ㅅㄱ
https://edition.cnn.com/2026/05/23/middleeast/iran-us-progress-framework-diplomacy-intl