viewimage.php?id=39b2c52eeac7&no=24b0d769e1d32ca73dec8efa11d02831b210072811d995369f4ff09c9fd44d841c0b24cfd5c299249c22d4acc02fe544f3a42096e369662b4c23e2608e55bea458


괜한 참견이 싫으면 마지막 문단만 읽으셈


영한 텍스트 프리 번역가를 직접 고용하면 "하한선이" 워드 당 90원이고

여기서 검수도 따로 구해야 됨(워드 당 최소 30원 정도)

플리토나 뭐 다른 업체 통해서 검증된 사람한테 맡기고 싶거나

PROZ 같은데서 공개 구인하려면 수수료 붙으니까 더 들어감

즉 1만 단어만 돼도 150은 봐야되고 더 전문적인 인력을 찾으려면 당연히 더 비싸짐


세컨드 오피니언 필요없으면 뭐 검수는 안 해도 되는데

그런 경우엔 조선족 퀄리티 나와도 번역가 책임은 아니니까 어지간하면 해야되는게 맞음

대부분의 아마추어 게임번역이 개좆망하는 이유가 검수가 없어서 지랄나는거거든

세컨드 오피니언이 아예 없을 때의 결과가

"어떻게 나에게 스파크를 튀기는거야?" 이딴거임


하여간 1만 워드에 최소 150만원이라는 어마어마한 단가가 시사하는 바는 두 가지임


1. "사람 구실하는" 영한 번역가가 인력시장에 적다

2. 영한 번역이라는 일은 한영 번역에 비해 매우 부가가치가 높다


내 개인적인 조언 하나 하자면 사람 공짜로 써먹지 마라

사람 공짜로 써먹을라고 하는게 단순히 상도덕에도 어긋날 뿐만 아니라


아마 최종적으로는 수익창출을 목적으로 하고 있는거 같은데

만에 하나 대박이라도 치게되는 경우(캐논볼 로워 기타 등등도 줄줄이 망한 판에 그럴 리는 없겠지만)

계약서도 없이 무급으로 사람을 부려먹었다는 사실 자체는 아주 골치 아파질 수 있음

동방 좋아하는 사람들끼리 좋게좋게 한거라고?

계약서가 없는 시점에서 증명할 수 없음

진짜 법적분쟁으로 가면 이길 수야 있겠지만 법적분쟁 자체가 골 때리는 일임


여기까지는 현역 번역가로서 그냥 그렇다고하는 참견이니까 흘려들어도 됨



이제 이게 본론인데 노예 찾기는 딴데가서 해줬으면 좋겠음

갤질하다가 보일때마다 눈에 거슬린다

얼마나 거슬리냐면 공이갤러가 헛소리하는것보다 더 거슬림

아니 화투전 마갤 그럴라고 따로 판거 아님?