스포일러 경고 기능이 추가됐습니다.
(펼침 메뉴 > 설정에서 변경 가능)
*의역 오역 있음
*네타주의
三日月宗近「お主は良い剣(つるぎ)だ」
小狐丸(極)「……三日月殿は正体がない」
미카즈키 무네치카 : 너는 좋은 검(츠루기)구나
코기츠네마루(극) : ……미카즈키 공은 정체가 없군
☆★축★☆ 6년만에 같은 도파인 달배와 코기 서로가 어떻게 부르는지 호칭이 인겜에서 확정!!
시발 6년만에 호칭이 밝혀지는게 게임이 맞는거냐 길동아...
그리고 미친 정체가 없다니 뭔소리야
뭐야 시발 길동이씹새끼 뭐야 시발;;;
아 하지말라고... 일단 우리집 달배는 극 코기랑 대련 붙여놓지 말아야지...
정체가 없다라는것 보단 제정신이 아니다 라는 뜻 아님?? - dc App
제정신이 아니다는 正気じゃない이걸걸
이게 의미 찾아보니까 본래의 모습이나 정신을 잃어버린 상태라는 거 같은데 인간이면 걍 얘 미쳤누... 하는 뉘앙스겠지만 칼놈들이니 찐으로 본래 모습이 이상해졌다는 의미일 수도 있고 싶어서 걍 직역하는 걸로 타협했읍니다...
오호 ㄱㅅㄱㅅ - dc App
正気がない。 前後不覚である。 本来の姿が変わるさまをいう。; 本来の姿や正気を失っている。 / 제정신이 아니다, 전후불각이다, 본래의 모습이 바뀐 모양을 일컫는다 ; 본래의 모습이나 정신을 잃어버린 것 <- 이라고 하는데 적절한 번역은 나보다 일잘알이 나와서 해줄것
둘사이 씹창났네ㄷ
해피한 연성보다가 이거 보니까 사이 되게 멀어보인다