Thank you for your reply. We unfortunately do not have replacement parts available for this figure. Please carefully break the figure or destroy him paint/permanent marker and send me a picture of the destroyed product. I know this may feel counter-intuitive but it will allow us to get you a replacement much, much faster. I have secured a replacement for you and will release it for fulfillment when I receive the pictures of the destroyed product back from you. I look forward to your reply.


이게 현재 온 답변글이고


내가 보냈던 문의글은 문의에 답변이 없어 스스로 고치다 토르났다


여기에 답변으로 불량품을 보내서 미안하다는 내용과 함께 위의 답변글과 비슷한내용이 왔었고


번역기를 돌렸을 때 제품의 사진을 보내달라는거로 번역이 되어서


토르난 부분의 자세한 사진과 전체교환은 어렵다고 생각되는데 해당 부품들을 보내줄 수 있냐고 대답을 했고


그것에 대한 답변이 저 위의 글임


해당부품을 따로 보낼 수 없다는건 알겠는데 그 뒷부분이 다시 번역기로는 사진을 보내달라고 나옴


아마 번역기가 애매하게 번역했고 사진의 제품을 보내달라는 의미가 아닐까 생각되는데 어떻게 하는게 맞을까?