패파 2판 번역 시작했는데, 고작 1장 번역하는데 이틀 꼴딱 날림
와 존나 다시는 매엘 욕 안한다 진짜 리스펙트해야됨 대체 어떻게 이걸 다했지
번역특: 번역 가능할 정도면 그냥 원서 읽는게 다섯배정도 편함 -봄베이는 맛난 술이라니까
하면서 느낀게, 매엘이 특별히 이상해서 그따구로 번역한게 아니고 걍 룰북 번역을 끝까지 달릴 정도로 독기 쎈 놈들은 걍 죄다 그만한 쇠고집을 갖고있는게 당연하지 싶더라
어려운건 그냥 사전 찾고 하면 되는데 시간이나 뭐 그런게 너무 심하게 들더라. -봄베이는 맛난 술이라니까
취미로 번역한걸 공개했으면 그거 자체가 어느정도 까방권이 된다고 생각하는게...룰북 한권 분량을 필요로 하는 부분만 번역하는것도 절대로 쉬운 작업이 아니라서...
ㄹㅇ 그래서 안깔려고 생각하다가도 딴죽걸기 협잡꾼 이런걸 보면 또 존나 까고싶어지는데 이번에 깨달았음 존나 성자라는걸
와우! 번역은 개추지!
걍 공동번역 하는건 어떪? 까페도 있잖
그것도 생각해봤고 도와주겠다는 사람도 있었지만, 번역질 오래해본 경험으로 단체번역은 번역자간의 톤이나 그런거에 차이가 있고 용어도 중구난방이기 때문에 룰북같이 통일성이 중요한건 혼자하는게 낫더라고.
맞음. 룰북은 혼자 하는게 제일이야.
일단은 개추. [앞길잡이]보다는 낫겠지?
번역특: 번역 가능할 정도면 그냥 원서 읽는게 다섯배정도 편함 -봄베이는 맛난 술이라니까
하면서 느낀게, 매엘이 특별히 이상해서 그따구로 번역한게 아니고 걍 룰북 번역을 끝까지 달릴 정도로 독기 쎈 놈들은 걍 죄다 그만한 쇠고집을 갖고있는게 당연하지 싶더라
어려운건 그냥 사전 찾고 하면 되는데 시간이나 뭐 그런게 너무 심하게 들더라. -봄베이는 맛난 술이라니까
취미로 번역한걸 공개했으면 그거 자체가 어느정도 까방권이 된다고 생각하는게...룰북 한권 분량을 필요로 하는 부분만 번역하는것도 절대로 쉬운 작업이 아니라서...
ㄹㅇ 그래서 안깔려고 생각하다가도 딴죽걸기 협잡꾼 이런걸 보면 또 존나 까고싶어지는데 이번에 깨달았음 존나 성자라는걸
와우! 번역은 개추지!
걍 공동번역 하는건 어떪? 까페도 있잖
그것도 생각해봤고 도와주겠다는 사람도 있었지만, 번역질 오래해본 경험으로 단체번역은 번역자간의 톤이나 그런거에 차이가 있고 용어도 중구난방이기 때문에 룰북같이 통일성이 중요한건 혼자하는게 낫더라고.
맞음. 룰북은 혼자 하는게 제일이야.
일단은 개추. [앞길잡이]보다는 낫겠지?