팩션명을 최대한 한국어 의미로 치환해서 번역하고 있음.

모닝스타를 샛별이라고 하는 식으로.

그런데 마지막에 남은 스컴 새끼들 때문에 골때린다.

번역하면 인간쓰레기인데, 스컴 함대를 인간쓰레기 함대로 번역하자니 그것도 골때리고.

스컴이라는 이름이 진짜 인간쓰레기들이라서 붙은 건데, 딱 맞는 이름이긴 한데...

팩션 이름으로 인간쓰레기를 넣으니 뭔가 부자연스럽다.


도움좀...